和老外聊天的地道口语第13期:丁克一族
时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:和老外聊天地道口语
M: what's your opinion about childless couples? Will you choose to have no kids?
N: to be honest, I wouldn't.
M: why? Do you have to make a choice now?
N: not really. But it has puzzled me for a long time.
M: what's the puzzle?
N: my husband and I prefer to have no kids, but my mother-in-law is very traditional and wants grandkids.
M: oh, I see. I think the older generation tend to think in a different way.
N: yes. It seems she can never accept a childless marriage. We had a fight last night.
M: oh, really? Maybe she is just eager to see her grandchildren.
N: but it's absolutely our own business to have a child or not.
M: definitely.
N: you know, I often overhear 1 our neighbor, the young couple, fighting about how to raise their kid and I really don't want kids to spoil our hapoiness.
M: don't worry. I think in most cases, children are the glue that keeps a family together.
N: I guess you're right. But I still prefer to have no child.
M: sure. You can fully 2 enjoy your time together.
你是怎么看待那些不要孩子的夫妻的?你打算要不要孩子。
说实在的,我不打算要孩子。
为什么?你现在必须做出选择吗?
不是,只是这事已经困扰我很久了。
那你到底愁什么呢?
我和我丈夫打算不要孩子,但是我婆婆很传统,很想抱孙子。
啊,这样啊。我觉得老人们总是和我们想法不太一样。
是啊,可是我婆婆就是不能理解,为什么结了婚却不要孩子。我们昨天还吵了一架。
是吗?也许她只是抱孙心切吧。
但是要不要孙子,完全是我们自己的事。
是啊。
知道吗?我经常听见我们隔壁那对年轻的夫妻因为教育孩子而争吵。我真不想让孩子影响我们的婚姻幸福。
不要担心。大多数情况下,孩子还是家庭的粘合剂。
好吧,但是我还是不想要孩子。
好的,那你们就可以好好享受二人世界了。
Words Storm
Puzzle 迷惑
Traditional 传统的
Generation 代
Childless 没有孩子的
Absolutely 当然,绝对地
Business 职责
Overhear 无意中听到
Raise 养育
Spoil 破坏
Gule 胶水
Phrases
Childless couple
不要孩子的夫妻
To be honest
说实话
Make a choice
做选择
Mother-in-law
婆婆或岳母
Have a fight
吵架
In most cases
大多数情况下
DINK families refer to families that have dual 3 income and no kids.
丁克家庭是指有双份工资但是没有孩子的家庭。
To have kid or not puzzled us for years.
要不要孩子已经困扰了我们很多年。
The childless couple boom 4 reflects the lack of confidence in their marriage in this erve-changing society.
现在越来越多的夫妻不要孩子,这反映了他们面对这个日益变化的社会,对自己的婚姻没有信心。
They consider children as a heavy burden.
他们认定孩子是沉重的负担。
Parents always worry about their children.
父母总会牵挂自己的孩子。
- I happened to overhear what he said.我碰巧听到他说的话。
- They stepped aside so that their child could not overhear their conversation.他们走到一边去,不让孩子听见他们的谈话。
- The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
- They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。