时间:2019-01-15 作者:英语课 分类:实战口语情景对话


英语课

 Todd: OK, Tara, why don't you tell us about your first boyfriend? 塔拉,为什么不跟我们讲讲你的首任男友呢?


Tara: OK, my first boyfriend, I met in my hometown. He's called Barry. He's my first real boyfriend. Yeah, I met him at a bar. Yeah, I had a bit of a crush 1 on him when I was younger and then, yeah, we met a club one night and it carried on from there. 我第一个男友,我是在我的家乡认识他的。他叫巴里。他是我第一个真正意义上的男友。我是在酒吧遇到他的。我那时候年纪不大,在酒吧中轻撞到他,从酒吧的那一晚开始我们就开始恋爱了。
Todd: Oh, that's nice. So what was it about Barry that attracted him to you? 很棒。那么巴里吸引你的地方是什么呢?
Tara: He's very good looking. He's tall and he had a beard. I like beard. 他长相很帅,很高,还有点儿胡须。我喜欢胡须。
Todd: Beards, really! 胡须,真的吗!
Tara: I like beards. I don't know why. 我喜欢胡须。我也不知道为什么。
Todd: Short beard or long beard? 你喜欢短胡须还是长胡须?
Tara: No, no short. I just like stubble. 我不喜欢短胡须,我只喜欢男性留胡茬。
Todd: OK. Are you still in contact with him? 好的。你还和他有联系吗?
Tara: Yeah, yeah, yeah. At the moment he's traveling. He's in India but, we're so young, so we often like, separate 2 to go traveling, and then get back together again, because I'm only 24 and he's twenty five, and we have a serious relationship but, we don't wanna, you know, stop doing our own things in life. 是的。那时候他正在旅行。他住在印度,我们都很年轻,我们经常各自旅行然后再聚在一起,因为我那时才24岁,他才25岁,我们都很认真对待那段感情,但我们不想改变我们各自的生活,于是以分手告终。

v.压垮,压倒,压服,镇压;压碎,碾碎
  • This machine is made to crush the rock into powder.这台机器是用来把石头压成碎末的。
  • You can't crush so many people into the classroom.不能让这么多人挤进教室。
n.分开,抽印本;adj.分开的,各自的,单独的;v.分开,隔开,分居
  • Are they joined together or separate?它们是合在一起还是分开的?
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering.洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。
标签: 口语
学英语单词
a universe
adiantum flabellulatum
All clear aft!
allowance for sedimentation
by site
call ... shot
chain joint
channel end shell flange
cheered
chinese mustard
chromic acid
class Cyanobacteria
classical probability theory
Clochan
co-reign
coal body
constructive trustee
counter-secure
cut and sew
cutinised
cyclotomic set
cyrtophylin
data processing switching system
decubation
denominally
enids
farm sth out
fidlers
gotsch
high frequency sandwich composite
hydrokinetic machine
idwal
inabilitate
induction hull valve
integratedsemiconductor
intercom service
Iudica, Mte.
Kovalëvka
lambertian intensity distribution
lateral sacral branches
logic schematic replacement
love-poems
malantary
mesochemistry
metalevel programming
monosynaptically
multistage decision process
Ninevitish
non stimulant
nonpolioviruses
open trailer
openwave
order lobatas
oscillatory flow
over-polarized
overfierce
packer type gaslift string
pars cervicalis esophagi
peak organisation
Peypin
Phylloporus
pian hemorrhagic
pittas
position attribute
pressured cowling
procedure equity
Puccinia convolvuli
R center
rashie
rate of bad order cars
reinforced TFE
reserve for uncollected taxes
reservoir chamber
Rostrataville
Rottboellia
salsula
savan
seen his way to do
sequence of Bernoulli trials
shepherd's pie
slope collar
sodium theobromin-salicylate
stamina column
stand-alone data processing system
T. T. I.
tailworts
toxic tolerance
trap-door one-way permutation
Tǎtǎrani
uk foundation
unbouncy
unchance
under investigation
vaccum activity
valiha
Vincent
viscous effect
VP-389
waiting rooms
Wallia
water inventory