实战口语情景对话 第18期:爱情故事 The Love Story
时间:2019-01-15 作者:英语课 分类:实战口语情景对话
JJ: Look at them all lean in as I tell this story.... It starts out sickeningly sweet. I was in am musical, Cinderella, and I was Cinderella and the guy who played the prince and I started to date and we got pretty serious and then he was trying to get rid of an ex who kept bothering him and so he decided 1 to come to Japan to teach English and we, all during the summer we had plans you know. I would come and visit and that kind of stuff. We were really excited about it and he was a model at the agency, at the same agency where I was an actor and....so we had the same agent. He went to Japan and was teaching and we were writing back and forth 2 "looking forward to seeing you" all that kind of stuff and I was having lunch with my agent one day and telling her that I had started taking Japanese and I had been planning out my trip and I was very excited about this whole thing and she says, "JJ, I don't know how to tell you this." And I'm thinking,"Oh, my god! What?" And she says, "Yeah, um, Richard's ex-girlfriend flew out to Japan and they got married." 我要讲述我的故事,看看他们在都聚精会神的……这段故事的开始异常的甜蜜。我在音乐剧《灰姑娘》中扮演女主角,并开始和饰演王子的男孩约会,我们彼此都很认真。后来他一直试图摆脱他前女友的持续骚扰,于是他决定去日本教英语,整个夏天,我们都一起计划着,我去日本看他之类的。我们对此都非常兴奋,他在这家公司做模特,我在这家公司做演员,我们在同一家经纪公司。后来他去了日本教书,我们经常通信,信的结尾总写着“期望能见到你”这种话。一天我和我的经纪人吃午饭,并兴奋地告诉她我要去日本旅行的计划,她说“JJ,我不知道应该怎么跟你说。”我当时想“哦,上帝,怎么了?”她说:“理查德的前女友飞去日本了,他们早结婚了。”
Jessica: Oh, my god! 天哪!
JJ: Married! 结婚了!
Jessica: Oh, no! 不是吧!
JJ: Yeah! Yeah! 是的!
Jessica: How did you feel? 你感觉如何?
JJ: Like I needed a ladder to get on a piece of paper, really, I mean it was, it was a devastating 3, you know that first broken love kind of thing, but.. 我当时真的很需要帮助,我是说真的,这就是一场灾难,这是我第一次失恋……
Jessica: Did you hear from him afterwards? 你后来听说过他们的消息吗?
JJ: Yeah, we were always just friends apparently 4. Yeah, so not only adding the "insult to the industry", "insult the industry", is that what I meant to say "insult to injury" was him just saying that we were always just friends. 现在我们是朋友。比原来还糟糕,是那么说吗,雪上加霜,我们永远都只能是朋友。
add insult to injury 雪上加霜,越来越糟糕
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
- It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
- Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。