时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(二月)


英语课

美国与伊朗外交活动取得成果


Next an editorial reflecting the views of the United States government.


下面的社论反映了美国政府的观点。


Over the past several days, the decision to follow the course of patient, tough diplomacy 1 with Iran bore fruit.


过去几天里,怀着耐心与伊朗进行的强硬外交接触取得了成果。


The International Atomic Energy Agency confirmed that the Iranian government had fulfilled its key commitments under the Joint 2 Comprehensive Plan of Action to curtail 3 its nuclear program.That verification brought about Implementation 4 Day, in which nuclear-related sanctions imposed on Iran are lifted,and Iran gains access to its own money which had been frozen.


国际原子能机构证实伊朗政府兑现了《联合全面行动计划》中规定的削减核项目的关键承诺,这样实施日这一天就来到了,在这天施加给伊朗的与核相关的制裁均已被取消,伊朗重新获得被冻结的资金。


President Barack Obama hailed these developments, saying that now Iran will not be able to develop a nuclear weapon,and that “the region, the United States, and the world will be more secure:”“Perhaps most important of all, we’ve achieved this historic progress through diplomacy, without resorting to another war in the Middle East.”


巴拉克·奥巴马总统称赞了这一进展,称现在伊朗已经无法开发核武器,“整个地区、美国乃至全世界都会更加安全,可能最重要的是,我们通过外交手段取得了这一历史性的进步,而不是通过在中东发动另一场战争来实现。”


President Obama noted 5 that the precedent 6 and practice of engagement with Iran made possible other positive developments, among them the recent, rapid release from detention 7 of American sailors who had accidentally strayed into Iranian waters in the Persian Gulf 8;and the welcome and long-awaited release of several Americans unjustly held in Iran—some of whom, like Amir Hekmati, Saeed Abedini and Jason Rezaian, faced years of continuing imprisonment 9.


奥巴马总统指出,与伊朗接触的先例和实践使得其他积极的进展得以实现,包括最近伊朗立即释放被拘美国海员一事,这些海员是偶然误入波斯湾的伊朗水域的,伊朗还释放了被非法关押的几名美国人,这一让人期待已久的举动受到了欢迎,其中一些被囚禁者,包括埃米尔·赫克迈堤、萨伊德和芮塞恩已被关押多年。


 


President Obama observed that the United States remains 10 concerned over Iran’s destructive behavior in the region, including its threats against Israel and the Gulf countries; its support of violent proxies 11 in Syria and Yemen;as well as its human rights violations 12 and development of ballistic missiles:“We are going to remain vigilant 13 about it. We’re not going to waver in the defense 14 of our security or that of our allies and partners."


奥巴马总统表示,美国将继续关注伊朗在该地区的破坏性活动,包括对以色列和海湾国家的威胁,对叙利亚和也门暴乱代理武装的支持,以及人权侵犯行为和开发弹道导弹的做法。“我们将继续对此保持警惕,我们不会放弃对美国、我们的盟友和伙伴国安全的捍卫。”



n.外交;外交手腕,交际手腕
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
vt.截短,缩短;削减
  • The government hopes to curtail public spending.政府希望缩减公共事业开支。
  • The minister had to curtail his visit.部长不得不缩短访问日期。
n.实施,贯彻
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
n.关押,监禁,坐牢
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
n.代表权( proxy的名词复数 );(测算用的)代替物;(对代理人的)委托书;(英国国教教区献给主教等的)巡游费
  • SOCKS and proxies are unavailable. Try connecting to XX again? socks和代理不可用。尝试重新连接到XX吗? 来自互联网
  • All proxies are still down. Continue with direct connections? 所有的代理仍然有故障。继续直接连接吗? 来自互联网
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
adj.警觉的,警戒的,警惕的
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
学英语单词
airborne early warning
Aspiring, Mt.
Bailey wall with ignition belt
beisance
beng
BN-chamber
Burizana
card-carrying
chipped
cholesterols
cindrich
color and luster
come to fisticuffs
commercial gothic letter
cooking salt
coreless casting
CRPD
debranching
decomposition computer system
diplomaism
direct-actions
drawing die
drop hammer pile driver
end point subport
Faillon, L.
feating
fibrae circulares musculi ciliares
finance capital
flight belt
from one's teeth
gaolering
geek rock
genus Cattleya
geomorphologists
gevokizumab
give bond for
Glyceria spiculosa
government property
Gram-reaction
HBE2
hofstede
horsebrushes
hydrosonde
i-lopen
illicit union
internal sternal ligament
Inzigkofen
knocked out of
leucocarpum
lift bank
lipoteichoic
liptobiotic coal
loadingboard
loh
lovell
Lygus hesperus
macroviscosity
mail day
microgenerator
missionary school
negative identity
Neoleptonidae
new name
noncopyrightable
nonplushed
nontaboo
O'Danielite
O. B. S.
oculeus
old paper stock
optical sound track
osteosis parathyroid
outdressed
oxygen inclined blown converter
Palin-ism
paralyzingly
phonological and calligraphical synthesize coding
potassium tetrachloroiodate(iii)
Ramus centralis
reserve rate policy
run along
Salamancas
Sanyinjiao
scaling circuit
single-phase-alloy
steeltruss
stitch welding
stone intrusion
stylings
sub-groupings
supraanal pad
sustained voltage
td (time division)
the dry season
time-resolved interference spectroscopy
transient boiling range
turn the wick up
VEF
waterbeaches
waterful
Wrigley Gulf
wyrds