VOA常速英语2016--美国与伊朗外交活动取得成果
时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(二月)
美国与伊朗外交活动取得成果
Next an editorial reflecting the views of the United States government.
下面的社论反映了美国政府的观点。
Over the past several days, the decision to follow the course of patient, tough diplomacy 1 with Iran bore fruit.
过去几天里,怀着耐心与伊朗进行的强硬外交接触取得了成果。
The International Atomic Energy Agency confirmed that the Iranian government had fulfilled its key commitments under the Joint 2 Comprehensive Plan of Action to curtail 3 its nuclear program.That verification brought about Implementation 4 Day, in which nuclear-related sanctions imposed on Iran are lifted,and Iran gains access to its own money which had been frozen.
国际原子能机构证实伊朗政府兑现了《联合全面行动计划》中规定的削减核项目的关键承诺,这样实施日这一天就来到了,在这天施加给伊朗的与核相关的制裁均已被取消,伊朗重新获得被冻结的资金。
President Barack Obama hailed these developments, saying that now Iran will not be able to develop a nuclear weapon,and that “the region, the United States, and the world will be more secure:”“Perhaps most important of all, we’ve achieved this historic progress through diplomacy, without resorting to another war in the Middle East.”
巴拉克·奥巴马总统称赞了这一进展,称现在伊朗已经无法开发核武器,“整个地区、美国乃至全世界都会更加安全,可能最重要的是,我们通过外交手段取得了这一历史性的进步,而不是通过在中东发动另一场战争来实现。”
President Obama noted 5 that the precedent 6 and practice of engagement with Iran made possible other positive developments, among them the recent, rapid release from detention 7 of American sailors who had accidentally strayed into Iranian waters in the Persian Gulf 8;and the welcome and long-awaited release of several Americans unjustly held in Iran—some of whom, like Amir Hekmati, Saeed Abedini and Jason Rezaian, faced years of continuing imprisonment 9.
奥巴马总统指出,与伊朗接触的先例和实践使得其他积极的进展得以实现,包括最近伊朗立即释放被拘美国海员一事,这些海员是偶然误入波斯湾的伊朗水域的,伊朗还释放了被非法关押的几名美国人,这一让人期待已久的举动受到了欢迎,其中一些被囚禁者,包括埃米尔·赫克迈堤、萨伊德和芮塞恩已被关押多年。
President Obama observed that the United States remains 10 concerned over Iran’s destructive behavior in the region, including its threats against Israel and the Gulf countries; its support of violent proxies 11 in Syria and Yemen;as well as its human rights violations 12 and development of ballistic missiles:“We are going to remain vigilant 13 about it. We’re not going to waver in the defense 14 of our security or that of our allies and partners."
奥巴马总统表示,美国将继续关注伊朗在该地区的破坏性活动,包括对以色列和海湾国家的威胁,对叙利亚和也门暴乱代理武装的支持,以及人权侵犯行为和开发弹道导弹的做法。“我们将继续对此保持警惕,我们不会放弃对美国、我们的盟友和伙伴国安全的捍卫。”
- The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
- This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
- The government hopes to curtail public spending.政府希望缩减公共事业开支。
- The minister had to curtail his visit.部长不得不缩短访问日期。
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
- Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
- This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
- He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
- He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
- The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
- There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
- His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
- He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
- SOCKS and proxies are unavailable. Try connecting to XX again? socks和代理不可用。尝试重新连接到XX吗? 来自互联网
- All proxies are still down. Continue with direct connections? 所有的代理仍然有故障。继续直接连接吗? 来自互联网
- This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
- These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
- He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
- The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。