VOA常速英语2016--亚裔美国人有望提名最高法院大法官
时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(二月)
Asian-Americans Await Possible Supreme 1 Court Nominee 2 亚裔美国人有望提名最高法院大法官
LOS ANGELES—
Ever since the death of Supreme Court Justice Antonin Scalia, names of his possible successor have been circulating in Washington and throughout the legal community, including that of Jacqueline Nguyen, who came to the U.S. as a refugee from Vietnam.
More than 50 kilometers south of Los Angeles is Little Saigon – also known as the “capital of the Vietnamese refugee community.” There is excitement here as news circulates that a Vietnamese-American could be named to the Supreme Court.
洛杉矶以南50多公里处的小西贡,也被称为“越南难民聚居区的首府”。由于有消息称越裔美国人可有资格被提名最高法院大法官,所以这里的人很兴奋。
“They want to have somebody over here achieve something, like represent them, so they can tell the people, ‘Hey, we ran away from you, what, you know, we’re now successful.’ So that’s kind of the feeling that people have.”
“他们想让某人有所成就,就好像能代表他们一样,于是他们可以对越南本土人说,‘看,虽然我们离你们而去,你知道的,我们现在成功了。’这就是那些人们的那种感受。”
As managing editor of the largest Vietnamese newspaper outside of Vietnam, Dzung Do has interviewed Jacqueline Nguyen. He says many in the Vietnamese community can relate to her.
宗都是越南境外最大的越南语新闻报主编,他采访了杰奎琳阮。他说许多越南聚居区的人都与其有关联。
Nguyen and her family fled their homeland when the communists took over South Vietnam. As a refugee in the U.S., Nguyen first lived in a tent city before settling in Los Angeles. She spoke 3 about her experience in this video produced by U.S. Courts.
当共产党执掌南越时,阮及其家人就逃离了家乡来到美国。作为难民,阮最开始住在一个帐幕城市(由没钱买房租房的人用帐幕在空地搭建小区),后来定居到洛杉矶。她通过这个视频讲述了她的经历,视频由美国法院录制。
“My parents were in shock because not only did they have to deal with the loss of their homeland but also with the prospect 4 of starting all over again,trying to figure out how to provide food and shelter and raise six children in a foreign land.Whenever job opportunities came our way my mom would take it.”
“我父母情绪受惊,因为他们不仅要应对失去家园之痛,还要抱有从头再来的希望,尽力想办法填饱肚子、有家可归,在异国他乡养育6个子女。不论何时只要有工作机会,我妈妈都会去做。”
Long time friend Mia Yamamoto says Nguyen’s background shaped her dedication 5 to service throughout her legal career.
老友米娅·亚玛牟图说,阮的家庭背景造就了她后半生从事法律事业的志向。
“She passed up a lot of more advantageous 6 and, certainly, more lucrative 7 options in order to pursue her passion for public service.”
“她放弃了许多更具优势,当然也更捞金职位,而选择追求公共服务事业。”
Nguyen is currently serving as a U.S. Court of Appeals Judge.
阮目前是一名美国上诉法院的法官。
“Now we have a pipeline 8, finally, of Asian Americans who can be truly and seriously considered for the Supreme Court,something we didn’t have a few years ago, and that’s really exciting.”
“现在我们终于有了一个渠道,让亚裔美国人能真正地、认真地被考虑进最高法院的候选人当中,这在多年前是无法实现的,真的让人很激动。”
The fact that we’re talking about it right now, I think it’s a triumph. ... For every refugee, for every immigrant, to look at her and say, ‘I can do this, too. My children can be empowered and they can rise up in the same way’ ... and that really is the American ideal.”
我认为当前议论此事的本身就是一种胜利……对于每一个难民,每一个移民者来说,将来都可以以她为榜样,说‘我也能做到。我的孩子会感受到这股力量,将来能以同样的方式雄起。’这才是美国梦的真正所在。”
Regardless of who is named as the Supreme Court nominee, many Asian Americans say Nguyen’s story of overcoming the odds 9 and becoming a federal judge is already a legacy 10 and an inspiration for immigrants from around the world.
许多亚裔美国人表示,不论最后谁成为最高法院法官的提名人,阮克服艰难当上联邦法官的故事本身已经可以造福后人,激励从全世界各地来到美国的移民。
- It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
- He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
- His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
- Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
- This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
- The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
- We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
- Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
- Injections of vitamin C are obviously advantageous.注射维生素C显然是有利的。
- You're in a very advantageous position.你处于非常有利的地位。
- He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
- It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
- The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
- A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
- The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
- Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?