大赦国际谴责复职尼日利亚军官战争罪行
时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(二月)
大赦国际谴责复职尼日利亚军官战争罪行
In one of the most disturbing allegations, Amnesty International claims the Nigerian military executed more than 640 prisoners who has briefly 1 escaped after Boko Haram attacked a detention 2 center in Giwa in 2014.
在一项最令人不安的指控之中,大赦国际组织表示尼日利亚军方处决了博科圣地极端组织在2014年袭击吉瓦一处拘留所后越狱的640多名罪犯。
The group says the man in command of operations that day was Major General Ahmadu Mohammed.
该组织表示那天负责行刑的是少将阿哈玛德·穆罕默德。
“He was also in charge of that military detention facility, and suspects in that facility died on an almost daily basis as a result of horrific conditions.
“同时他也是那个军事拘留所的负责人,由于极端恶劣条件,那里几乎每天都有犯人死亡。
They were tortured, starved, and even died of disease in that facility.”
他们受到拷打、挨饿,甚至死于疾病。”
Major General Ahmadu Mohammed was retired 3 in 2014 for unrelated reasons, but Amnesty says he was reinstated last month.
少将阿哈玛德·穆罕默德2014年曾因不相干理由退休,但大赦国际称他在上个月再次官复原职。
In a report published last June, the group alleged 4 that more than 7,000 detainees were starved, suffocated 5, and tortured to death in detention camps, and a further 1,200 were unlawfully killed.
而去年6月公布的一份报告中,这个组织曾表示超过7000名在押人员曾受到挨饿、窒息、拷打死亡,还有1200人被非法处决。
A spokesperson for the Nigerian Defense 6 Ministry 7 said Amnesty's claims remain allegations unless they are proven beyond any reasonable doubt.
尼日利亚国防部一位发言人表示除非提供确凿的证据,否则大赦国际的报告都是妄加言论。
Amnesty says the evidence is clear.
而大赦国际的反应却是证据确凿。
“Our report was based on interviews with more than 400 witnesses, including military sources.
“我们公布的报告是根据采访包括军方人士在内的400多名目击者而来。
We used also video evidence of war crimes, including the execution of unarmed men by Nigerian soldiers.”
我们还记录有相关罪行的视频证据,其中就有手无寸铁的犯人被尼日利亚士兵处决。”
When the report was published in June, Nigerian President Muhammadu Buhari wrote on Twitter that the allegations would be investigated.
这份报告在6月份公布时,尼日利亚总统穆罕默德·布哈里曾发推特称将会调查这些指控。
“We are still waiting for those investigations 8, they haven't begun yet;but it is unthinkable that someone who was named in our report could be put in control of troops again, without those investigations having taken place.”
“我们至今还在等待结果,然而对方始终无动于衷;但不难想象,调查还没开始,报告中提到过的人物就再次落入军方掌控。”
Meanwhile, in recent days more than 150 people have been reported killed in Boko Haram attacks in Nigeria's northeast.
与此同时,最近有报道称博科圣地极端组织对尼日利亚东北部发动袭击造成超过150人死亡。
At least 65 people died when militants 9 open fire on civilians 10 and set fire to houses in Maiduguri.
这些极端分子杀戮无辜平民,迈杜古里多处村民房子着火造成至少65人死亡。
Suicide bombers 11 also targeted crowds in the city.
自杀式炸弹袭击者也袭击城市里的人民。
- I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
- He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
- He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
- He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
- The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
- Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
- Many dogs have suffocated in hot cars. 许多狗在热烘烘的汽车里给闷死了。
- I nearly suffocated when the pipe of my breathing apparatus came adrift. 呼吸器上的管子脱落时,我差点给憋死。
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
- His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
- He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
- At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。