时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(七月)


英语课

穆斯林孩童体验朝圣之旅


Come on. You guys say it, nebayk Allah ... Hafsa Abdelrahman leads the children of the Dar Al-Hijrah weekend school into a mock-up of the Muslim holy city Mecca. They circle the Kaabashrine. They do it again, and again, and again. It's just the first part of a multi-stage ritualthat in real life takes five to six days to complete. We take them through every step just as ifthey're going through it. Their parents come also because they get a chance to learn about thesteps, and we teach them all the steps, the historical significance, the background story,everything that goes with it. You're going to start in Safa, you're going to walk to Marwa, andyou're going to come back and you're going to do it seven times. Abdelrahman went on a trueHajj as a teenager. And I can really say that it changed my life, completely changed my life. Herein the U.S. being a Muslim and being covered - you're a minority. But for the first time, whenyou're in Hajj, you're surrounded by thousands of men and women from all over the world thatare dressed like you, and you no longer feel like an outsider. The children of this Islamic schoolhave spent several weekends on projects like this to recreate Mecca in this mosque 1. So theirexcitement is perhaps understandable. They visit the tent city, and stone the pillar 2 thatrepresents the devil 3. Abdelrahman said few of these children have actually made the journey.And so I think it's really important for them to get a chance to see it here. And hopefully fromthese activities will build a love within them that they will strive 4, they'll save up the money,they'll do everything that it takes, so that they do end up performing the Hajj. And no doubtthey will take with them sweet memories of their first make-believe Hajj.


来,大家跟我一起说:真主阿拉。哈弗萨正领着Dar Al-Hijrah周末学校的孩子们模拟伊斯兰圣城麦加的场景。他们围绕着克尔白神庙。一遍又一遍的接连重复着这一句。这只是宗教仪式众多步骤中的第一步,在现实生活中,这一步通常需要五六天来完成。我带孩子们过了第一步,模拟着真实仪式的场景。这些孩子们的父母也来了,因为这样他们也有机会能了解这些宗教仪式。我会叫他们所有的仪式流程、相应的历史意义、背景故事和相关的所有细节。你们要在赛法山和麦尔卧山之间来回走7趟。哈弗萨来麦加朝圣时,也还是个孩子。可以说,朝圣改变了我的人生,彻底地改变了我的人生。


 


在美国这边,穿着严格的穆斯林人是少数。而在麦加这边,当你的身边是成千上万个跟你穿着一样的兄弟姐妹时,你就会觉得自己不再是个外人。这所伊斯兰学校的孩子们在克尔白神庙已经进行了数周的朝圣新体验。所以,或许他们的兴奋也是可以理解的。他们参观了帐篷城,向代表恶魔的柱子扔石头。哈弗萨说,这些孩子里没有几个之前经历过这样的朝圣旅程。所以我觉得让他们有机会来看看这里很重要。所以,希望这些孩子能因参加这些活动,在心中生长爱,能努力生活,懂得节俭,向着朝圣路不断前行。毫无疑问,他们第一次模仿式的朝圣体验之旅会给他们留下美好的回忆。



n.清真寺
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
n.柱子,柱状物;有力的支持者;栋梁
  • He was a pillar of the club for over thirty years.30多年来他一直是这个俱乐部的顶梁柱。
  • I fell asleep against a pillar.我靠在一根柱子上睡着了。
n.魔鬼,恶魔
  • It is easier to raise the devil than to lay him.召鬼容易驱鬼难。
  • Susie,you're a determined little devil.苏茜,你真是个坚决的小家伙。
vi.努力,奋斗,力争
  • Don't strive merely for quantity of production.在生产中不要单纯地追求数量。
  • The scientists strive for a breakthrough in cancer research.科学家们力争在癌症研究方面有个突破。
标签: