美国有线新闻 CNN 叙利亚发生化学袭击事件
时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:CNN美国有线新闻2017年4月
Our first story, there’s been an apparent chemical weapons attack in the Middle Eastern nation of Syria. We’ve been covering the country’s civil war for years. It started in 2011. The United Nations estimates that 400,000 Syrians have been killed and millions have fled their homes.
头条新闻,是关于中东国家叙利亚受到化学武器攻击。多年来,我们一直在报道叙利亚问题。叙利亚问题起于2011年。联合国估计已经有40万的叙利亚平民死亡,数百万人民逃离家园。
What made Thursday’s attack so horrible, even in this war-torn country, was that it reportedly involved a poisonous gas, according to multiple activist 1 groups in the country.
是什么让周四发生的攻击如此恐怖,特别是在这个饱受战争摧残的国家,据报道是毒气,且涉及到该国数个激进组织。
Witnesses say it killed dozens of people, including families, though there have been different reports on exactly how many people died. Hundreds have been injured. Doctors say the victims had breathing problems, pale skin, sweating, narrow pupils, all systems of a chemical attack.
尽管对于死亡人数,不同的报道说法不一,但是目击者表示,包括家庭成员在内,有数十人死亡。数百人受伤。医生表示,受害者都存在呼吸问题、皮肤惨白、盗汗、瞳孔狭窄、这些都是化学攻击后发生的症状。
It happened in a western Syrian city that’s held by rebels who are fighting the government. Activist groups say the attack was carried by Syria’s government. It’s been blamed for previously 2 using chemical weapons in the war.
这些化学攻击发生在叙利亚西部的由叙利亚叛军控制的一个城市。激进组织表示,这次袭击事件是由叙利亚政府负责。而这归咎于以前在战争中使用化学武器。
Syrian government forcers said yesterday, they categorically denied using chemical weapons in the area and that they held terrorist groups and their supporters responsible.
叙利亚政府军队昨日表示,他们断然否认在该地区使用化学武器,而这次化学武器使用事件由恐怖分子及其支持者负责。
Leaders from all over the world gave enraged 3 responses yesterday to the apparent chemical attack.
这次化学袭击事件激怒了世界各国的领导人。
- He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
- He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
- The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
- Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。