时间:2019-01-11 作者:英语课 分类:英语口语


英语课
  与数字有关的英语习语
  有一种中式傲娇叫做知道老外数学不好~ 但你偏偏没想到,人家歪果仁可是在英文习语里安插了不少数字呢!来来来,快看下面这些带着数的习语,你到底要不要加减乘除才能知道它的意思?
  1. Put two and two together
  看到这个短语,想掰开手指做个加法的举手! 它的意思是根据已知的情况作出合理的推断。
  例:You weren't home so I put two and two together and went back to your office to find you.
  你不在家,我就约摸着去单位找你了。
  2. Have two left feet
  谁会有两只左脚?歪果仁是不是数错啦?答案很简单:并没有。人家这是在形容“笨手笨脚”。
  例:My wife 1 is a good dancer 2, but I've got 3 two left feet.
  我太太舞跳得很好,可是我却笨手笨脚。
  3. At sixes and sevens
  这又是六又是七的短语到底想说几?想想中文里的类似成语 “乱七八糟”你就能猜到它的意思了。
  例:The change left everyone at sixes and sevens.
  这一改变让每个人都感觉乱七八糟的。
  4. Ten to one
  十对一,压倒性优势很明显。这个短语是“十之八九、非常有可能”的意思。
  例:Ten to one he'll be late.
  他十有八九得迟到。
  5. Talk nineteen to the dozen 4
  说起话就停不下来,喋喋不休,可以用这个短语表示。
  例:She was 5 chatting 6 away, nineteen to the dozen.
  她闲聊个没完没了。

n.妻子,太太,老婆
  • She is my wife.她是我妻子。
  • He is a tall man but his wife is a short woman.他是个子很高的男人,但他妻子很矮。
n.跳舞者,舞蹈演员
  • I want to be a dancer.我想成为一名舞蹈演员。
  • She was a great dancer.她是一个伟大的舞蹈家。
v.(get的过去式)得到,猜到,明白
  • I just got some bad news.我刚得到一些坏消息。
  • I have got far too much work to do.我要做的事太多了。
n.十二个,几十,许多
  • I'll have a dozen eggs.我买一打鸡蛋。
  • I buy a dozen of socks.我买了一打袜子。
v.(is,am的过去式)是,在
  • He said he was right.他说他是正确的。
  • He was cold and hungry.他又冷又饿。
n.闲谈,聊天v.聊天( chat的现在分词 );闲谈;闲聊;参加网络闲聊
  • My kids spend hours chatting on the phone to their friends. 我的几个孩子在电话上和朋友聊天一聊就是几个小时。
  • We spent a cosy evening chatting by the fire. 我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。 来自《简明英汉词典》
标签: 口语
学英语单词
AAFES
Aechmanthera tomentosa
Agardom, Mays
all-embracing budget
aluminium bis(acetylsalicylate)
amine curing agents
antipodal cell
astragalus nokoensis
axial tube
axiom of comprehension
be ill at east
black beetle
Born-Berg
Bridge City
cat and rat
change over
chapped lips
chronicle-herald
cocainizing
colo(u)r fastness to chlorinated water
contact with other cargo
continuedness
creep rupture
delayed filling
DHM
diallel mating
diascopic
diesel hydraulilc locomotive
dividend check
divider calipers
drive - in restaurant
dropping vessel
exhaust heated
family balaenidaes
Fascine-work
fluo-germanate glass
full-image rectification
Gastronilo
Geodorum densiflorum
Gzhat'
Hopkins' thiophene tests
hortus siccus
inappropriable
intercellular secretory canaliculus
interface typewriter
isopto-eserine
japanese snowbells
la r?sa
landbanking
large transport airplane
leading truck transverse equalizer
Lyambir'
mallons
Maxwell's ring
meagrest
menudos
metalphthalein
meteoritic abundance
migratory cell
monzonite yamaskite
mother-of-pearl cloud
mountain ebony
nobs
noise canceller circuit
Orhon Gol
orianna
pearl white
periodic psychinosis
phyllo-
Pokrovka
product probability function
recultivates
Reinhardtius
reseedings
respiratory heat
retroviridae
reversal cost
ribbon width
sciara insignis
Septobasidiales
simulated machine indexing
simulator time
sinus dur? matris
slow permeability
sodium diborate
speedin'
spuller
steel-clad switchbox
stem extension
supraspective
swallow-fork
taulbert
tinnitus cranii
topliner
track recording car
trichinize
untwilled
uppluck
watchwork
wave-activated generator group
Welokā
went after