VOA双语新闻:18、泰国——“东方底特律”
时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2013年10月
泰国——“东方底特律”
Thailand is gaining a reputation as the “Detroit of the East” for its booming automobile 2 industry. It is now the world's third largest maker 3 of commercial vehicles, behind only the United States and China and ranked ninth in total vehicle production. Many foreign-branded auto 1 makers 4 are producing vehicles in Rayong for Southeast Asia’s growing middle class.
因为蓬勃发展的汽车工业,泰国正在获得“东方底特律”的美誉。泰国现在是继美国和中国之后全球第三大商用汽车生产国。泰国的机动车生产总量全球排名第九。东南亚正在壮大的中产阶级吸引了很多外国汽车厂家,泰国的罗勇府就聚集了多家来自国外的汽车生产商。
This is one of the estimated two-and-half million vehicles rolling off Thailand's assembly lines this year.
这是今年泰国生产线生产的250万辆汽车中的一辆。
Ford 5's regional president, Matt Bradley, praised the country as a highly successful model for manufacturing.
福特汽车公司东南亚区总裁马特?布莱特利 (Matt Bradley) 称赞泰国是汽车制造业的一个非常成功的典范。
"Thailand, I think, has made a concerted effort from government policy in the last 15 years to plan to support the automotive industry. Ford has been in Thailand about 17 years and just since 2007 we've invested over a billion dollars in our manufacturing and product cycle plant footprint in Thailand," he said.
他说:“过去十五年来,泰国作出了一致努力,从政府政策到规划来支持汽车工业。福特在泰国已经17年了。仅在2007年以来,我们投入了超过10亿美元,用于在泰国的生产和扩张。”
The automotive sector 6 is now Thailand's third largest industry comprising 12 percent of the country's GDP and employing 400-thousand workers.
现在汽车生产已经成为泰国第三大产业,占泰国GDP总量的12%, 并雇用了大约40万人。
Bangkok's clogged 7 roads attest 8 to the success - with sales accelerated by government tax rebates 9 to first-time buyers.
泰国拥堵的道路也证明了汽车工业的成功--第一次购车者还会从政府那里得到部分退款, 这促进了汽车的销售。
But can these vehicles rival those made in Japan, Europe or the United States?
但是,这些汽车可以与来自日本、欧洲和美国的汽车竞争吗?
Honda executive vice 10 president Pitak Pruittisarikorn said the Japanese automaker was making high quality vehicles here at a competitive cost.
本田汽车泰国公司执行副总裁 皮塔克?普罗伊特萨里科恩(Pitak Pruittisarikorn)说,日本汽车生产商以具有竞争力的成本在生产高品质的汽车。
"For Honda, cost efficiency is one of our key strategies. So we have established the good relationship with the strong and the highest quality parts suppliers, global suppliers and local suppliers," said Pitak.
他说:“对本田来说, 成本效率是我们最关键的战略之一。我们与强大的高质量的零部件生产商,包括全球供应商和本地供应商建立了良好的关系。”
Some automakers operating in Thailand import critical parts, including engines, from overseas.
一些在泰国运营的汽车生产商从国外进口关键的零部件,包括引擎。
However, GM Powertrain plant manager Jennifer Bigelow said the American automaker not only assembled its engines on site but also sourced their components 11 in Thailand.
但是,通用汽车动力设备厂的经理詹妮弗?比奇洛(Jennifer Bigelow)说,美国生产商不仅在当地装配引擎,他们还将零部件生产分流到泰国。
“It is definitely cost effective. We reduce shipping 12 costs, we develop partners here that we can then work with and develop that partnership 13 to help improve our engine and our product,” said Bigelow.
她说:“这个绝对是符合成本效率的。我们降低了运输费用,我们在这里建立伙伴关系。 然后,我们与他们合作,建立这样的伙伴关系来改进我们的引擎和我们的产品。”
Manufacturers must also tailor their vehicles to meet regional demand, designing components such as four-cylinder diesel 14 engines, which take advantage of the widespread availability of affordable 15 diesel fuel.
“The product engineering teams do extensive research in each of the markets in which we operate to make sure that we are developing a product that is suitable for not only the environment but also the driving habits of the markets in which we are selling vehicles to,” said GM executive Michael Perez.
Thailand's dominant 16 auto production industry, led by Toyota and other Japanese manufacturers, faces obstacles, even though it exports vehicles beyond Southeast Asia (ASEAN) to Japan, the Middle East and North America.
泰国的汽车生产线目前由丰田和其他日本汽车生产商所主导,尽管泰国的汽车产品销往东南亚,甚至出口到日本、中东和北美,但是他们也面临障碍。
Expansion is hampered 17 by a shortage of labor 18 in a country with nearly full employment. That has led to opportunities for women, who comprise nearly one-third of the workforce 19 at some Thai auto plants.
劳动力缺乏是影响扩张的第一原因。泰国的就业率几乎是百分之百,这也给妇女就业创造了机会,在泰国的一些汽车工厂里,女性占了劳动力总人数的三分之一。
And when extensive flooding in 2011 shut down manufacturing plants and parts suppliers, upstart Indonesia briefly 20 overtook Thailand in production, ushering 21 in a rivalry 22 certain to continue for many years to come.
2011年,泰国的洪灾导致汽车生产厂家和零部件供应商关门。这一度使得印度尼西亚超过了泰国的生产。预计,这样的竞争会持续很多年。
- Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
- The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
- He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
- The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
- He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
- A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
- The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
- The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
- They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
- If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
- The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
- The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
- The narrow streets were clogged with traffic. 狭窄的街道上交通堵塞。
- The intake of gasoline was stopped by a clogged fuel line. 汽油的注入由于管道阻塞而停止了。
- I can attest to the absolute truth of his statement. 我可以证实他的话是千真万确的。
- These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place. 这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
- The VAT system offers advantages, such as rebates on exports. 增值税有其优点,如对出口商品实行回扣。 来自辞典例句
- In more recent years rate rebates have been introduced for households. 近年地方税的减免已适用于家庭。 来自辞典例句
- He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
- They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
- the components of a machine 机器部件
- Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
- We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
- There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
- We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
- My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
- The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
- There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
- The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
- She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
- The search was hampered by appalling weather conditions. 恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
- So thought every harassed, hampered, respectable boy in St. Petersburg. 圣彼德堡镇的那些受折磨、受拘束的体面孩子们个个都是这么想的。
- We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
- He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
- A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
- A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
- I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
- He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
- They were right where the coach-caller was swinging open a coach-door and ushering in two ladies. "他们走到外面时,叫马车的服务员正打开车门,请两位小姐上车。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- Immediately the two of them approached others, thanking them, ushering them out one by one. 他们俩马上走到其他人面前,向他们道谢,一个个送走了他们。 来自辞典例句