英语诗歌:两幅母亲肖像前
时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语阅读理解
英语课
Before Two Portraits of My Mother
I love the beautiful young girl of this
portrait, my mother, painted years ago
when her forehead was white, and there was no
shadow in the dazzling 1 Venetian glass
of her gaze 2. But this other likeness 3 shows
the deep trenches 5 across her forehead's white
marble. The rose poem of her youth that
her marriage sang is far behind. Here is
my sadness: I compare these portraits, one
of a joy-radiant brow 6, the other care-
heavy: sunrise—and the thick coming on
of night. And yet how strange my ways appear,
for when I look at these faded lips my heart
smiles, but at the smiling girl my tears start.
—Emile Nelligan (1879-1941)
我深爱这名美丽少女的
画像,她是我的母亲,绘制于多年前
当时她的前额白皙无瑕
如同威尼斯玻璃般闪亮,没有一丝阴影
在她双眸中。但另一幅肖像显出
深深的纹痕布满她皎白大理石般平滑的前额
她少女时的那
首玫瑰情诗
曾在她婚礼中被咏唱,如今已经远去。
此时我心悲伤:比较这两幅肖像,一幅显得
神情愉悦,另一幅显得心事
重重:一幅如同朝阳初升——另一幅则如迎面而来的阴郁
黑夜。然而我的反应却显得非比寻常,
因为当我看着她失去光泽的双唇,我心
发出微笑,但看着那名微笑的少女,我的泪竟开始涌出。
—艾米里·奈利根 (1879-1941)
Vocabulary
● 1. portrait n. a painting, photograph, or drawing of sb. 画像;肖像
It took only thirty minutes for the artist in the park to draw a portrait of Jerome.
公园里的画家只花了30分钟,就完成了杰罗姆的画像。
2. marble n. a kind of smooth, light-colored stone; usually used for statues or floors 大理石
Nearly all of the surviving ancient Greek and Roman statues are made of marble.
几乎所有保存至今的古希腊和古罗马雕像都是由大理石雕刻的。
● 3. fade v. to become less bright 失去光泽;褪色
As the years went by, the deep blue color of Mary's favorite pair of jeans faded.
随着时光流逝,玛丽最喜欢的那件深蓝色牛仔裤已褪了色。
More Information
1. dazzling adj. 璀璨的;耀眼的
2. Venetian glass n. 威尼斯玻璃(以做工精美华丽而著称,可做成烛台、酒杯、灯盏、花瓶等精致用品)
3. likeness n. 肖像;画像(正式说法)
4. trench 4 n. 沟;渠(诗中指母亲额头上的纹痕)
5. joy-radiant adj. 洋溢欢乐喜悦的(radiant 本意为发光的,容光焕发的,诗中用来指因欢乐而满面春风喜乐;而 care-heavy则指心事重重的样子)
6. thick adj. (天空或夜色)阴霾的;深浓的(用来形容诗句中的 the coming on of night,意指夜色如毯子般浓烈地逼近)
adj.眼花缭乱的;耀眼的
- The sky is clear and blue, the sunlight dazzling. 蔚蓝天空,阳光灿烂。
- The light reflecting off the snow was dazzling. 雪的反光很刺眼。
v.凝视,盯,注视;n.凝视
- Her cheeks grew hot beneath the gaze of so many eyes.在众目睽睽之下,她的脸红了。
- He fixed his gaze on her.他凝视着她。
n.相像,相似(之处)
- I think the painter has produced a very true likeness.我认为这位画家画得非常逼真。
- She treasured the painted likeness of her son.她珍藏她儿子的画像。
n./v.(挖)沟,(挖)战壕
- The soldiers recaptured their trench.兵士夺回了战壕。
- The troops received orders to trench the outpost.部队接到命令在前哨周围筑壕加强防卫。
深沟,地沟( trench的名词复数 ); 战壕
- life in the trenches 第一次世界大战期间的战壕生活
- The troops stormed the enemy's trenches and fanned out across the fields. 部队猛攻敌人的战壕,并在田野上呈扇形散开。
标签:
英语诗歌