时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:托福英语


英语课

   一、选择比较实际实用的单词,不用空洞的词汇


  1.一些空洞的单词或词组根本不能为句子带来任何相关的或重要的信息,完全可以被删掉。比如下面的句子:
  When all things are considered, young adults of today live more satisfying
  lives than those of their parents, in my opinion.
  这句话当中的“when all things are considered”和“in my opinion“都显得多余。完全可以去掉。改为:
  Young adults of today live more satisfying lives than their parents.
  2.有些空洞和繁琐的表达方式可以进行替换,例如:
  Due to the fact that our grandparents were under an obligation to help
  their parents, they did not have the options that young people have at this
  point in time.
  “due to the fact that”就是一个很典型的繁琐的表达方式的例子,可以替换,简化为下面的表达方式:
  Because our grandparents were obligated to help their parents, they did not
  have the options that young people have now.
  二、尽量减少重复,不要太啰嗦
  1.尽量避免重复使用同样的词汇。或者有的时候虽然词汇没有重复,但意思却有重复。这时候可以做一些简化的工作。例如下面这个例子:
  The farm my grandfather grew up on was large in size.
  large 对一个farm来说就是size方面的large,所以in size可以去掉,改为:
  The farm my grandfather grew up on was large.
  更简洁的表达方式为:
  My grandfather grew up on a large farm.
  2.有时一个词组可以用一个更简单的单词来替换,例如:
  My grandfather has said over and over again that he had to work on his
  parents’ farm.
  这里的over and over again就可以改为repeatedly,显得更为简洁:
  My grandfather has said repeatedly that he had to work on his parents’
  farm.
  三、相关语法要选择最恰当的表达方式
  选择合适的语法结构可以使句子意思的表达更为精确和简练。虽然语法的多样性也很重要,但选择最恰当的语法结构仍然是更为重要的考虑因素。以下,推荐几种考生们在考虑选择何种语法结构时可以参考的原则:
  1.一个句子的主语和谓语动词应该能够反映句子中的最重要的意思。例如:.
  The situation that resulted in my grandfather’s not being able to study
  engineering was that his father needed help on the farm.
  从意思上来分析,上面这句话需要表达的重要的概念是“grandfather’s not being able to
  study”,而在表达这个概念时,原句用的主语是situation,谓语动词是was,不能强调需要表达的重点概念,可以改为下面这句话:
  My grandfather couldn’t study engineering because his father needed help on
  the farm.
  2.避免频繁使用“there be”结构,例如下面的句子:
  There were 25 cows on the farm that my grandfather had to milk every day.
  It was hard work for my grandfather.
  可以改为:My grandfather worked hard. He had to milk 25 cows on the farm every
  day.
  更简洁的句式为:
  My grandfather worked hard milking 25 cows daily.
  3.把从句改为短语或单词。例如:
  Dairy cows were raised on the farm, which was located 100 kilometers from
  the nearest university and was in an area that was remote.
  简介的表达方式为:
  The dairy farm was located in a remote area, 100 kilometers to the nearest
  university.
  4.仅在需要强调宾语而不是主语的时候,才使用被动语态。例如:
  In the fall, not only did the cows have to be milked, but also the hay was
  mowed 1 and stacked by my grandfather’s family.
  本句不够简洁的原因是本句的重心应该是“忙碌的家庭-my grandfather’s
  family”,而使用了被动语态后,仿佛重心变成了cows和hay。下面的表达方式是主动语态,相对来说更简洁一些:
  In the fall, my grandfather’s family not only milked the cow but also mowed
  and stacked the hay.
  5.用更为精确的一个动词来代替动词短语,例如下面这句话:
  My grandfather didn’t have time to stand around doing nothing with his
  school friends.
  Stand around doing nothing其实可以用一个动词来表达,即loiter:
  My grandfather didn’t have time to loiter with his school friends.
  6.有时两句话的信息经过组合完全可以用一句话来简练地表达,例如:
  Profits from the farm were not large. Sometimes they were too small to meet
  the expenses of running a farm. They were not sufficient to pay for a university
  degree.
  两句话的信息可以合并为下面这句更为简洁的句子:
  Profits from the farm were sometimes too small to meet operational
  expenses,let alone pay for a university degree.
  简单并不代表没有难度,一篇好的托福作文,必须逻辑清晰、词汇和句式运用恰当。如果考生对新托福写作备考中的长句没有太大的把握,那么不妨拆成更有把握的短句,一样能获得高分。

v.刈,割( mow的过去式和过去分词 )
  • The enemy were mowed down with machine-gun fire. 敌人被机枪的火力扫倒。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Men mowed the wide lawns and seeded them. 人们割了大片草地的草,然后在上面播种。 来自辞典例句
标签: 托福写作
学英语单词
aby warburgs
advice of transfer of letter of credit
age class structure
amphigenesis
anagrelide
Aspidosperma quebracho
bar code sensor
base attribute
Brans-Dicke theory
broad chisel
bucket-boom excavator
burning on
buttmunch
categorize
clindamycin-induced colitis
CO2laser
come out of the closet
common plough
complex of a curve
conservative-
creos
dalechampia roezliana muel. arg.
demipenniform
depressor labii inferioris
dequincy
double screw-teeth bit
doubly labeled water
Endosporae
Feock
Formosan cypress
Frangilla
gas-lift intermitter
Grimmiaceae
have the wrong sow by the ear
high-rolling
hill's method
hole gage
ilgen
immaterialisms
inflecting language
input spectral density
Japan Trench
Khaibar
kilt pins
koi-keeper
land planning
local traffic revenue
made a splash
mal del sole
mauleon
Mechtersen
merang
midgrounds
Ministry of Aircaft Production
misdelivery
mixed pickies
moviegoers
multifibre
Nichrome
nocturnal deliria
obertas
old-growth forest
onxes
outs-of-dateness
overhead luggage rack
paleothere
paper-chain
polyphase node
public body
QUABBING A TWAB
quill spindle
rattlesnake root
refabricated
RVOT
Salmon I.
sampling risk of acceptance
shear loss
slab formwork
sling plate method of launching
sororial
spheric seating nut
St. Kitts and Nevis
starnie
take someone prisoner
tar cement
tax-gatherers
teli
text-types
toranius
trezza
trial by ordeal
twin rotor condenser
ultrasonic weld
underwater diving
unreasoned
upper front
urethrotrigonitis
watermelon radish
weedbind
wilbon
z-point equal-interval searches
zografos