时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语口语


英语课
  1、Blast
  An exclamation 1 of surprise. You may also hear someone shout "blast it", or even "bugger and blast”!
  惊讶的尖叫。你可能也听过有人大喊“blast it(该死的;TMD(??ω?`)哦…)”,或者甚至“bugger and blast”!(小编:嗯…总之比较粗鲁)
  2、Blatant 2
  We use this word a lot to mean something is really obvious.
  我们常用这个词来表达一些事真的很明显了。
  e.g. blatant disregard for a person's feelings.
  公然漠视某人的感觉。
  e.g. That’s a blatant lie.
  那就是一个毫无掩饰的谎言。
  3、Blinding
  If something is a blinding success - it does not mean that any eyes were poked 3 out with sharp sticks - it means it was awesome 4.
  如果什么事是“blinding success”,这不意味着有哪只眼睛被尖锐的树枝戳出来了,而是表示这件事太赞了。
  4、Bloody 5
  One of the most useful swear words in English. Mostly used as an exclamation of surprise i.e. "bloody hell" or "bloody nora". Something may be "bloody marvellous" or "bloody awful". It is also used to emphasise 6 almost anything, "you're bloody mad", "not bloody likely" and can also be used in the middle of other words to emphasise them. E.g. "Abso-bloody-lutely"! Americans should avoid saying "bloody" as they sound silly.
  英文里最好用的脏话之一。大部分都用在惊讶的尖叫上(和第一条很像哈┐(??`)┌)也就像,“bloody hell(玛德)”或者“bloody nora(卧槽)”。有些事可能是“bloody marvellous(真特么了不起)”或者“bloody awful(太特么烂了)”。它也可以用来强调几乎任何事,“you’re bloody mad(你特么是疯了)”,“not bloody likely(特么没可能)”,也能用在其他的词中间用来强调,举个栗子,“Abso-bloody-lutely(太特么是了;也就是在absolutely中间加上了bloody)”!美国人会避开说“bloody”,因为感觉听起来很傻。
  5、Bomb
  If something costs a bomb it means that it is really expensive. We say it when we see the price of insurance in the US, you could try saying it when you see how much jeans or petrol cost over here!
  如果什么事“costs a bomb”,意味着它真的很贵。当我们在美国看到保险的价格时,我们就会这样说。当你看到这里买牛仔裤和汽油要花多少钱时,你就可以试着这么说!
  If something goes like a bomb it means it is going really well or really fast. Or you could say an event went down like a bomb and it would mean that the people really enjoyed it. In the US the meaning would be almost exactly the reverse.
  如果什么事“goes like a bomb”,它表示进展得很顺利或者发展得很快。或者你可以说一个事件“went down like a bomb”,表示人们确实很乐在其中。在美国的话,它的意思几乎就是完全相反了。
  6、Bum 7
  This is the part of your body you sit on. Your ass 8! It might also be someone who is down and out, like a tramp. You might also bum around, if you are doing nothing in particular, just hanging out. Finally to bum something means to scrounge it from someone.
  这是你坐下时使用的身体一部分,你的屁屁!它也可能说的是一个穷困潦倒的人(who is down and out),像是流浪汉。你也可能bum around(游手好闲),如果你什么都不做,只是闲逛的话。最后还有“to bum something”表示向某人乞讨。
  7、Bung
  To bung something means to throw it. For example a street trader might bung something in for free if you pay cash right now! Or you could say "bung my car keys over,mate”. A bung is also a bribe 9.
  “To bung something”表示扔东西。比如说,当你用现金即刻支付的时候,一个路边摊小贩可能免费再“抛”一点东西给你!或者你可能说“bung my car keys over,mate(把我的车钥匙扔过来,老兄)”。bung也可以表示贿赂。
  8、Cheers
  This word is obviously used when drinking with friends. However, it also has other colloquial 10 meanings. For example when saying goodbye you could say "cheers", or "cheers then". It also means thank you. Americans could use it in English pubs, but should avoid the other situations as it sounds wrong with an American accent. Sorry!
  当你和朋友在喝酒时,显然用得上这个词。然而,它也还有其他口语上的含义。

n.感叹号,惊呼,惊叹词
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
adj.厚颜无耻的;显眼的;炫耀的
  • I cannot believe that so blatant a comedy can hoodwink anybody.我无法相信这么显眼的一出喜剧能够欺骗谁。
  • His treatment of his secretary was a blatant example of managerial arrogance.他管理的傲慢作风在他对待秘书的态度上表露无遗。
v.伸出( poke的过去式和过去分词 );戳出;拨弄;与(某人)性交
  • She poked him in the ribs with her elbow. 她用胳膊肘顶他的肋部。
  • His elbow poked out through his torn shirt sleeve. 他的胳膊从衬衫的破袖子中露了出来。 来自《简明英汉词典》
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
vt.加强...的语气,强调,着重
  • What special feature do you think I should emphasise? 你认为我该强调什么呢?
  • The exercises heavily emphasise the required readings.练习非常强调必须的阅读。
n.臀部;流浪汉,乞丐;vt.乞求,乞讨
  • A man pinched her bum on the train so she hit him.在火车上有人捏她屁股,她打了那人。
  • The penniless man had to bum a ride home.那个身无分文的人只好乞求搭车回家。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
n.贿赂;v.向…行贿,买通
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
adj.口语的,会话的
  • It's hard to understand the colloquial idioms of a foreign language.外语里的口头习语很难懂。
  • They have little acquaintance with colloquial English. 他们对英语会话几乎一窍不通。
标签: 口语
学英语单词
absolute geopotential topography
airborne condition
amphibological
Antilusin
auxiliary lead
bandar fisheri formosae
benzoiodhydrin
bilinear functional
blogshop
bootham
bronze medal winner
brush reading
bucknalls
build-in calibrator
butt dialing
C.V.O.
carbolic acids
Caswell
coldcocks
confirmation signalling
contact-type heater
copels
corliss
cukraon
cyclical shift
cyclone air lock
D, d
delater
elephant tusk
emulsion flow properties
family of lattices
faradays
floating-ring shaft
frozen token
fructopyranose
gaming act wagering
genus Aegypius
get on someone's case
gravimetric measurement
hot-stuffed
impulsiveness
inferior temporal line
inner check valve guide
intermodulation effect
intervertebral disc punch
labour-related cost
Lindera nacusua
ludmila
maintenance bases
meat head
mom (method of moments)
Muslimophobes
Mustla
non-union worker
nonfalse
nut-rolls
operads
oxyhaemglobin
palm-oil chop
parentlike
peroneal retinacula
phosphori
picolyl
political sociology
politicalize
polyadenopathy
polyfunctional alcohol
pourover
power point
Proctopathy
proriasiform
rabbitless
radio-electrophysiolograph
rary-show
relief clauses
romantic guitar
S-shackle
she-ra
Sinex
Sino-European Container Liner Service
sociology of music
socked away
subtiligase
superhots
taarof
take precedence to
talsky
taste-testing
terminal dispensing station
through-flows
toe reflex
trip stud
turai
unequal addendum gear
vibrating-type converter
vinegar mother
Vojens
water supplies
weakenings
Xenia Zaragevna Onatopp
yappier