<词海拾贝>A Primrose Path:无忧无虑舒适安逸的生活
时间:2019-01-07 作者:英语课 分类:英文语法词汇
Primrose 1是一种淡黄色的可爱花朵,名叫樱草花。它的花呈管状,聚集在一起形成伞形花序,花冠呈漏斗形或托盘状。Primrose起源于中古拉丁文prima rosa,意思是“早玫瑰”或“第一朵玫瑰”,这是因为它总是在早春绽放,所以primrose还有一个名字叫“报春花”。
我们可以想象,在草长莺飞的早春,漫步在一条两边开满樱草花的小径上,是多么惬意和美好的一件事,难怪a primrose path(布满樱草花的道路)用来指“无忧无虑的、舒适安逸的生活”。
和现在流行的许多词组一样,primrose path最早可能出自莎翁之手。早在1602年的戏剧《哈姆雷特》里,就有关于primrose path的记载:美丽纯洁的大臣之女奥菲莉娅(Ophelia)的哥哥莱阿提斯(Laertes)力主妹妹拒绝哈姆雷特的求爱,但奥菲莉娅一口回绝了他,并谴责他像个伪君子,她说:“Do not, as some ungracious pastors 2 do, show me the steep and thorny 3 way to heaven, whilst like a puffed 4 and reckless libertine 5, himself the primrose path of dalliance treads, and recks [heeds] not his own rede [advice].”
也许是出于对这个精彩比喻的喜爱,莎士比亚在他的另一部悲剧《麦克白》(Macbeth)里再次使用它,不过这次表示的是“a course of action that seems easy, but ends in disaster”,即看上去轻松容易,但会招致灾难性后果的做法。这种说法今天仍很常见,比如一个人如果被不道德的上司、朋友或股票经纪人蒙蔽,最终一败涂地,一无所有,我们可以说“he was led down the primrose path by an unscrupulous leader, friend, or, lately, stockbroker 6”。
- She is in the primrose of her life.她正处在她一生的最盛期。
- The primrose is set off by its nest of green.一窝绿叶衬托着一朵樱草花。
- Do we show respect to our pastors, missionaries, Sunday school teachers? 我们有没有尊敬牧师、宣教士,以及主日学的老师? 来自互联网
- Should pastors or elders be paid, or serve as a volunteer? 牧师或长老需要付给酬劳,还是志愿的事奉呢? 来自互联网
- The young captain is pondering over a thorny problem.年轻的上尉正在思考一个棘手的问题。
- The boys argued over the thorny points in the lesson.孩子们辩论功课中的难点。
- He lit a cigarette and puffed at it furiously. 他点燃了一支香烟,狂吸了几口。 来自《简明英汉词典》
- He felt grown-up, puffed up with self-importance. 他觉得长大了,便自以为了不起。 来自《简明英汉词典》
- The transition from libertine to prig was so complete.一个酒徒色鬼竟然摇身一变就成了道学先生。
- I believe John is not a libertine any more.我相信约翰不再是个浪子了。
- The main business of stockbroker is to help clients buy and sell shares.股票经纪人的主要业务是帮客户买卖股票。
- My stockbroker manages my portfolio for me.我的证券经纪人替我管理投资组合。