时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:趣味英语


英语课

   Feeling in snow


  As soon as I walked outside, I was GREeted with the shimmering 2 (1) white blanket of cold. Despite the chill overwhelming (2) my skin, inside I was warm. I felt as though I could be giving off (3) heat; I had the desire to stay out in this freeze for hours. It was the type of day that speaks to you through its elements; I took a deep breath to hear more snow was coming.
  As I walked I looked up, trying to realize what made this day so beautiful, so serene 3. It was as if time had been put temporarily on hold and I along with it. Or maybe I was the only one unpaused...
  Either way, the solitude 4 (4) was comforting, and I sensed myself floating away. I sat down on the edge of a curb 5 (5) and listened. All there was to hear was the wind rushing over the top of my head and circling some old, cracking leaves some yards away. To me it was the reassuring 6 sound of nature, trying not to be forgotten.
  It did start to snow. None of those little flurries (6), but big, fat flakes 8 (7) which clung (8) immediately to their surface.
  then it was time to go and my reverie (9) had to end. As I began walking again, I drifted back into this time frame, calm and cleared.
  Now if only I could remember where I was going.
  雪天随想
  刚出门,便扑面而来一大片晶莹雪白的冰凉。冷气袭来,肌肤阵阵战栗,而内心却温暖如初。觉得自己似乎能发热,因而渴望在这寒冷中长时间的伫足。这是一个大自然与你交流的日子。我深深地吸了一口气,静听雪花飘落,源源不绝……
  漫步雪中,举目四顾,我努力思索是什么竟然能够把这一天变得如此美丽和宁静。那一刻,时间仿佛停止了,而我也定在其中。或者,只有我一个人在前行……
  无论如何,这种孤寂却令人欣慰。我仿佛脱离了尘世。坐在路边,仔细聆听。只有风从头顶掠过,卷走几码远的干枯树叶。在我心中,这是大自然给人安慰、令人难忘的声音。
  真的下雪了!不是零星小雪,而是鹅毛大雪,一落地就凝结在一起了。
  该结束沉思离开了!我举步前行时,思绪又转回到现实中来,而此时感觉如此平静,如此清新。
  我实在记不得我要往何处去了!
  注释:
  1.Shimmering:shimmering是一个动名词,它的动词形式是shimmer 1,表示“闪光”、“闪亮”等意思。Moonlight shimmering on the lake (湖上月光闪烁)。shimmer也可做名词,如:the shimmer of pearls (珍珠的闪光)。在这里shimmering翻译成“晶莹的”,用来形容雪花。
  2.Overwhelm:“征服”、“使受不了”。想想看,当寒冷overwhelm你时,你皮肤的反应会是什么呢?“战栗”呗。
  3.Give off:“发出”的意思,give off a bad smell (发出恶臭)。Give thick smoke off (冒出浓烟)。
  4.Solitude:有“孤单”、“寂寞”、“独居”、“隐居”等意思。我们都知道lonely是“孤独的”的意思,它表示一种令人难受的孤独。而solitude有时是一种美好的感觉,要不怎么会有那么多人隐居呢?
  5.Curb:“路缘”、“路边”的意思。
  6.Flurry:“小阵雪”。
  7.Flake 7:“松软薄片”,a flake of snow (一片雪花)。Fall in flakes (一片一片地落下)。
  8.Cling :cling (to)的意思是“粘着”、“缠着”,the mud clung to her shoes (泥浆粘在她的鞋上)。
  9.Reverie:“幻想”、“沉思”,如:Have a reverie about the delicious nuts. (幻想着美味果仁)。Be lost in reverie(陷入沉思)。

v./n.发微光,发闪光;微光
  • The room was dark,but there was a shimmer of moonlight at the window.屋子里很黑,但靠近窗户的地方有点微光。
  • Nor is there anything more virginal than the shimmer of young foliage.没有什么比新叶的微光更纯洁无瑕了。
v.闪闪发光,发微光( shimmer的现在分词 )
  • The sea was shimmering in the sunlight. 阳光下海水波光闪烁。
  • The colours are delicate and shimmering. 这些颜色柔和且闪烁微光。 来自辞典例句
adj. 安详的,宁静的,平静的
  • He has entered the serene autumn of his life.他已进入了美好的中年时期。
  • He didn't speak much,he just smiled with that serene smile of his.他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
v.使成薄片;雪片般落下;n.薄片
  • Drain the salmon,discard the skin,crush the bones and flake the salmon with a fork.将鲑鱼沥干,去表皮,粉碎鱼骨并用餐叉子将鱼肉切成小薄片状。
  • The paint's beginning to flake.油漆开始剥落了。
小薄片( flake的名词复数 ); (尤指)碎片; 雪花; 古怪的人
  • It's snowing in great flakes. 天下着鹅毛大雪。
  • It is snowing in great flakes. 正值大雪纷飞。
标签: 情感
学英语单词
amygdalphyre
apprenticeseaman
arrhenoblastoma
baked pudding
banknotes of one, two or five jiao denominations
bastionet
Bennebroek
boiler shop
Bolshevik
box-type piston
buthids
Celastric articulatus
chief axis
chukrasins
classer's description
code telegrams
Coles County
dancheon (tanchon)
disassociator
dismissal of a case
domestic bird
duct fittings
echolike
end-of-message sequence
error voltage polarity
executory consideration
fast neutron fission increase rate
feloniously
ferzana
fixing of boat
foul bill (of health)
glacial sands
Gyramid
hars
heavy horsedrawn steerage hoe
hemispaces
hiatal hernia repair
high voltage testing equipment
highteches
hypocritely
indirect heating surface
Inditex
insulating bush
isogamont
johnny raw
Kamikamagari-shima
kuehneola desmium
L-asarinin
Las Casitas
level zero interrupt vector
like a kid in a candy store
lineage-restricted
lonicera alsenosm-oides graebn.
low-velocity waveguide
lynxes lynxes
marsh orchids
membranin
metachrome Bordeaux
microprocessor design criterion
motso
N/P ratio
nabakov
Neurohistopathologic
Nouna
oil distributor line plug
Olsza
ottokar
pay someone off
perennial branch
period drama
physics of radiation therapy
physiform
postaxial muscle
power generation control complex
primary library
proletarize
propogandist
Pterospermum heterophyllum
pulse symmetrical phase modulation
reversible change over
Rudnica
rule of investigation
schlicher
scq
second chemical equilibrium
secretivenesses
selfcentredly
Silent Majoritarian
slag basin
stacking crane
stolephorus commersonnii
Swanlinbar
telegram office
turboramjet (tjrj)
ultrasonic walking aid
undermaintaining
union three way cock
venyme
water seal tank
water-jet piling
wilburs
ZEITGEI