熊猫成精 和奶爸一问一答萌死人!
英语课
A video clip 1 showing "small talk" between a giant panda and her keeper has gone viral online.
近日,大熊猫与其饲养员"闲聊"的一段视频走红网络。
The video of panda Meng Lan at Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding has been reposted more than 30,000 times and received around 60,000 "likes" during the past week on Sina Weibo.
在过去一周里,这段有关成都大熊猫繁育研究基地的熊猫萌兰的视频已在新浪微博上被转发3万多次,获得约6万个赞。
The inter-species conversation started when the keeper complained about Meng Lan's weight in the local Sichuan dialect.
这段人与熊猫的对话始于饲养员用四川方言抱怨萌兰的体重。
"You're more than 60g," he said when carrying her to the playground. The panda replied with asound similar to "um."
饲养员抱萌兰到运动场时说道:"唉,60多斤了!" 萌兰以一声类似"嗯"的声音作答。
The keeper repeatedly called her a "fat baby," and the panda gave the same response everytime.
饲养员反复叫她"胖娃儿",萌兰每次都给予相同的回应。
"I can't hold you any longer. Walk on your own," the exhausted 2 keeper eventually told the panda.
精疲力竭的饲养员最终对萌兰说:"我抱不动你了,走一截,走一截。"
After being put on the ground, Meng Lan seemed angry and refused to move.
萌兰被放到地上后似乎生起了气,拒不前行。
"It seems that pandas understand the Sichuan dialect," many netizens remarked.
许多网友评论称,熊猫好像懂得四川方言。
Zhang Hemin, of the China Conservation and Research Center for the Giant Panda, said the panda's "um" was an expression to show she was happy.
中国保护大熊猫研究中心的张和民表示,熊猫发出的"嗯"是一种表示她很高兴的表达方式。
n.夹子,别针,弹夹,片断;vt.夹住,修剪
- May I clip out the report on my performance?我能把报道我的文章剪下来吗?
- She fastened the papers together with a paper clip.她用曲别针把文件别在一起。
标签:
熊猫