向前一步:第63期 要成功 也要受欢迎(14)
英语课
Men are allowed to be focused on their own achievements, while loyalty 1 is expected from women. 人们允许男人关注自身,却期待女人的忠诚。
Also, just being nice is not a winning strategy. 而且,女性所表现出的友善态度并不是一个好策略,
Nice sends a message that the woman is willing to sacrifice pay to be liked by others. 这样做传达出来的信息是:这个女人为了讨别人的喜欢,所以愿意在报酬上做出牺牲。
This is why a woman needs to combine niceness with insistence 2, 这就是为什么一个女性需要将亲切力与坚持主见结合起来。
a style that Mary Sue Coleman, president of the University of Michigan, calls "relentlessly 3 pleasant." 用密歇根大学校长玛丽·科尔曼的话来说就是“温柔的坚持”。
This method requires smiling frequently, expressing appreciation 4 and concern, invoking 5 common interests, emphasizing larger goals, 这种方式要求女性时常微笑,表达感激和关注,更多提及共同利益,强调更大的目标,
and approaching the negotiation 6 as solving a problem as opposed to taking a critical stance. 在谈判时着眼于问题的解决而不是持一种批评的立场。
Most negotiations 7 involve drawn-out, successive moves, so women need to stay focused and smile. 大多数谈判都会经历漫长、持续的阶段,在保持高度专注的同时,请别忘了保持微笑。
No wonder women don't negotiate as much as men. 我们不能责怪女人不善谈判,
It's like trying to cross a minefield backward in high heels. 这就好像穿着高跟鞋穿越雷区一样。
So what should we do? Should we play by the rules that others created? 那么我们应该做什么?我们是不是应该按照别人制定的规则来行动?
Should we figure out a way to put on a friendly expression while not being too nice, displaying the right levels of loyalty and using "we" language? 我们是不是应该设法让自己既表现得温和谦逊又不至于太没立场,体现出恰到好处的归属感,适当地用“我们”这样的人称代词?
I understand the paradox 8 of advising women to change the world by adhering to biased 9 rules and expectations. 我当然明白,建议女性既遵从具有偏见的规则,又期待她们改变世界,这无疑是个悖论。
I know it is not a perfect answer but a means to a desirable end. 我知道这并不是完美的答案,但它是达到目的的一种方式。
n.忠诚,忠心
- She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
- His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
n.坚持;强调;坚决主张
- They were united in their insistence that she should go to college.他们一致坚持她应上大学。
- His insistence upon strict obedience is correct.他坚持绝对服从是对的。
adv.不屈不挠地;残酷地;不间断
- The African sun beat relentlessly down on his aching head. 非洲的太阳无情地照射在他那发痛的头上。
- He pursued her relentlessly, refusing to take 'no' for an answer. 他锲而不舍地追求她,拒不接受“不”的回答。
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
- I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
- I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
v.援引( invoke的现在分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求
- You can customise the behavior of the Asynchronous Server and hence re-brand it by defining your own command set for invoking services. 通过定义自己调用服务的命令集,您可以定制自定义异步服务器的行为,通过为调用服务定义自己的命令集从而对它重新标记。 来自《简明英汉词典》
- You can customize the behavior of the Asynchronous Server and hence re-brand it by defining your own command set for invoking services. 通过定义自己调用服务的命令集,您可以定制自定义异步服务器的行为,通过为调用服务定义自己的命令集从而对它重新标记。 来自辞典例句
n.谈判,协商
- They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
- The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
n.似乎矛盾却正确的说法;自相矛盾的人(物)
- The story contains many levels of paradox.这个故事存在多重悖论。
- The paradox is that Japan does need serious education reform.矛盾的地方是日本确实需要教育改革。
标签:
向前一步