精美英文欣赏:卓越仅仅是一个习惯
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:精美英文欣赏
Excellence 1 is not an act, but a habit
Our character, basically, is a composite of our habits. “Sow a thought, reap an action; sow an action, reap a habit; sow a habit, reap a character; sow a character, reap a destiny,” the maxim 2 goes.
Habits are powerful factors in our lives. Because they are consistent, often unconscious patterns, they constantly, daily, express our character and produce our effectiveness or ineffectiveness.
As Horace Mann, the great educator, once said, “habits are like a cable. We weave a strand 3 of it everyday and soon it cannot be broken.” I personally do not agree with the last part of his expression. I know habits can be learned and unlearned. But is also know it isn’t a quick fix. It involves a process and a tremendous commitment.
Those of us who watched the lunar voyage of Apollo 11 were transfixed as we saw the first men walk on the moon and return to earth. But to get there, those astronauts literally 4 had to break out of the tremendous gravity pull of the earth. More energy was spent in the first few minutes of lift-off, in the first few miles of travel, than was used over the next several days to travel half a million miles.
Habits, too, have tremendous gravity pull- more than most people realize or would admit. Breaking deeply imbedded habitual 5 tendencies such as procrastination 6, impatience 7, criticalness, or selfishness that violate basic principles of human effectiveness involves more than a little willpower and a few minor 8 changes in our lives. “Lift off” takes a tremendous effort, but once we break out of the gravity pull, our freedom takes on a whole new dimension.
Like any natural force, gravity pull can work with us or against us. The gravity pull of some of our habits may currently be keeping us from going where we want to go. But it is also gravity pull that keeps our world together, that keeps the planets in their orbits and our universe in order. It is a powerful force, and if we use it effectively, we can use the gravity pull of habit to create the cohesiveness 9 and order necessary to establish effectiveness in our lives.
卓越仅仅是一个习惯
人的品德基本上是又习惯组成的。 俗语说;思想决定行动,行动决定习惯,习惯决定品德,品德决定命运。
习惯对我们的生活有绝大的影响,因为他是一贯的。 在不知不觉中, 经年累月影响着我们的品德,暴露出我们的本性,左右着我们的成败。
美国著名教育家曼恩曾说:“习惯就仿佛是一条缆绳,我们每天为他缠上一股新索,不要多久就会变得牢不可破。”这句话的后半段我不敢苟同,我相信习惯可以养成,也可以打破,但绝不是一蹴而就,而是需要长期的努力和无比的毅力。
宇航员搭乘阿波罗11号太空船,首次登陆月球的刹那,的确令人叹为观止。但宇航员得先摆脱地球强大的引力,才能飞往月球。由此在刚发射的几分钟,也就是整个任务一开始的几英里之内,是最艰难的时刻,所耗的力量往往超越往后的几十万英里。
习惯也是一样,它具有极大的引力,只是许多人不加注意或不肯承认了。想要革除因循苟且,缺乏耐心,吹毛求疵或自私自利等不良习性,若是缺乏意志力,不能大刀阔斧的改革,便难以实现目标。“起飞”需要极大的努力,然而一旦脱离重力的牵绊,我们便可享受前所未有的自由。
习惯的引力就如同自然界所有的力量一般,可以为我们所用,也可能危害我们,关键看我们如何运用。不过,习惯或许一时有碍于达到目标,但也有积极的一面。 宇宙万物各循轨道运行,彼此保持一定的秩序,毕竟也都有赖于引力的作用。所以只要我们善于运用习惯的庞大引力,就能使生活有重心,有秩序,有效率。
1.maxim n. 格言, 箴言
例句:
"Waste not, want not" is her favorite maxim.
“不浪费则不匮乏”是她特别喜爱的格言。
2.transfix v. 刺穿, 钉住, 使呆住
例句:
She stood transfixed with fear.
她因恐惧而呆立不动。
3.procrastination n. 拖延, 耽搁
例句:
Procrastination is the thief of time.
因循拖延是时间的大敌; 拖延就是浪费时间。
- His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
- My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
- Please lay the maxim to your heart.请把此格言记在心里。
- "Waste not,want not" is her favourite maxim.“不浪费则不匮乏”是她喜爱的格言。
- She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
- The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
- He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
- Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
- He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
- They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
- Procrastination is the father of failure. 因循是失败的根源。
- Procrastination is the thief of time. 拖延就是浪费时间。
- He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
- He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
- The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
- I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
- The Bogor Goals concern APEC's credibility, cohesiveness and future development. 茂物目标事关亚太经合组织的信誉、凝聚力和未来发展。
- One of the most important properties of a work team is cohesiveness. 工作小组的最重要特征之一是凝聚力。