时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:CRI实用英语课堂


英语课

Part 2 Coffee! 咖啡创意 


Dialogue Script 3  对话原文 3 


Tina: This motor oil case is still really slippery.
Jack 1: Yeah, time for more coffee!
Tina: Sure, why not? I think I want a chocolate chip cookie, too.
Jack: By the way, I heard Kitty's just got in a shipment of Jamaican Blue Mountain.
Tina: So what?
Jack: It's only the rarest coffee in the world! Didn't your momma teach you anything when you were growing up?
(In the Kitty Café, ordering at the counter)
Tina: Barista, I'll have a frappuccino.
Jack: What a girly drink. I'll take a bag of the Blue Mountain and a decaf breva...
Tina: You and your fancy Italian names.
Jack: Isn't "frappuccino" Italian too? (to barista) ...and heat me up a panini.
Tina: (To barista) I'll be fine with just my girly drink, thank you very much.
Jack: I'll stick with real coffee.
(Sitting around the coffee table)
Tina: I know why Mr. Fro didn't like our ad idea! He doesn't know the first thing about coffee.
Jack: True. I always see him drinking instant.
Tina: Let's make him some of Kitty's best and make the pitch again.
Jack: Do you think that will be enough to make him have a change of heart?
Tina: It's worth a shot.


讲解:


1. Jack和Tina还在为机油的广告创意发愁,因为他们想出的机油创意没有被客户接受。Tina说This motor oil case is still really slippery. 这个机油的广告案还是很棘手。slippery 原来的意思是“滑溜溜的”,在对话中表示“棘手的”,是一个双关语,因为机油本身就是滑溜溜的,这个广告方案又很棘手。


2. slippery还可以表示“人狡猾的,不可靠的”,比如说,She's as slippery as an eel 2. 她像狐狸一样狡猾。Jack也觉得很累,该喝点咖啡休息一下了。这正合Tina的心意,她还想吃一块chocolate chip cookie,巧克力甜饼。Jack听说凯蒂咖啡店刚进了一批牙买加蓝山咖啡。就是Jamaican Blue Mountain。


3. 说到这里呢,我们就来给大家补充一些关于咖啡和点心的知识。由于Jamaican蓝山区域独特的气候、土壤条件,非常有利于咖啡的种植,所以当地出产的咖啡豆,无论香味,酸度都是绝佳的,牙买加蓝山咖啡 Jamaican Blue Mountain也因此成为世界上最顶级咖啡豆的代名词。


4. 还有frappuccino,法布奇诺或者是星冰乐,在后面的对话中也会出现,我们提前在这里说一说,这种冰沙咖啡随着加入不同的糖浆,会产生不同的口味,但是基本上,frappuccino都是由一盎司的浓缩咖啡当底,加入冰块、糖浆、鲜奶油和焦糖酱组成。


5. 还有breva布雷瓦咖啡,是一种意式咖啡,它是以浓缩咖啡,加上一半牛奶、一半奶油混合成的高脂牛奶所调出的咖啡,口感非常细腻。


6. Jack他们来到咖啡店,Tina点了一杯 frappuccino法布奇诺或者是星冰乐,结果被Jack嘲笑说,真是小女孩子的饮料。girly这个词表示“女性化的”,不过这个单词常常给人一种贬义的感觉。比如说,girly calendars,girly magazines,有美女艳照的杂志和日历。Jack点的是蓝山咖啡和一杯低咖啡因的breva布雷瓦咖啡。这回轮到Tina嘲笑她了,满嘴的花俏意大利名字,不过Jack也不示弱,回敬道,难道frappuccino不是意大利名字吗?


7. Jack又要了一份热的帕里尼三明治,就是panini,这种意式三明治也是国外咖啡店常见的餐点,主要是用烤热的意式白面包夹入生菜、洋葱、熏鸡肉或者烤牛肉、烤羊肉等。heat sth up就表示“把...加热,热一下”。


8. Tina说她还是喝自己的女性化饮料就好。be fine with sth 对某事没有意见。比如说,I'm fine with changing the meeting time. 更改会议时间我没有问题。Jack说要继续喝真正的咖啡。stick with sth,坚持...,继续坚持...。He still sticks with his opinions. 他还是坚持己见。


9. 他们拿了咖啡坐了下来。Tina说她知道为什么法洛先生不喜欢他们的广告创意了,因为法洛先生对咖啡一窍不通。don't know the first thing about sth 就是“对某事一窍不通”的意思。也可以说don't know a thing about sth。


10. Jack说没错,因为老是看见他喝速溶咖啡,drink instant。instant就是指“速溶咖啡”,也可以说成instant coffee。还有instant noodles,就是指“方便面,速食面”。所以Tina决定为了改变法洛先生的态度,就要带些凯蒂咖啡店里最好的咖啡给他,再做一次提案。Tina说Let's make him some of Kitty's best and make the pitch again. make the pitch 就是“提案”的意思。不管是要推销想法或是推销产品,这种靠简报来说服人的方式,就叫“提案”,英语里用make the pitch 来表示。我们来用一个对话作例子,---You have all the materials ready for the sales meeting? ---Yes. Let's go make the pitch. ---你准备好这场销售会议上所需的材料了吗?---好了,我们去进行提案吧。


11. Jack不确定仅凭一杯咖啡就能让客户改变心意,a change of heart就是“改变心意,改变主意”的意思。Tina说,不管怎么样,都值得一试。It's worth a shot. shot 可以同时表示“尝试”和一份浓缩咖啡的意思,所以这句话语带双关,表示“值得用咖啡一试。”


Dialogue Script 4  对话原文 4


Fro: This'd better be good. I'm about to fire you all and find another company.
Tina: We've brought you a little something from the place down the street, Kitty Café – Jamaican Blue Mountain coffee beans!
Fro: Mmm, smells good. Sure better than my instant. But please don't tell me this is another coffee-themed pitch. I thought I told you...
Tina: ...yes, but this one has an all-new buzz.
Fro: Look , there's no way we can convince people they need fresh motor oil every morning.
Tina: No, but you can let them know that yours is the cream of the crop – the purest motor oil in the world. (handing a café breva to Fro) Careful, hold it by the java jacket. This coffee drink has half and half – what do you think?
Fro: It tastes funny. Why can't people just stick to plain and simple coffee?
Tina: That's jus the point! Purity is the essence of good coffee, right? Just as purity is what makes your motor oil better than the rest!
Fro: I suppose so.
Tina: And there is our campaign! "Fro Brand: The Espresso of Motor Oil."
Fro: I like it!
Tina: The coffee or the campaign?
Fro: Both! Maybe I should get into the coffee business, too!


讲解:


1. 对话中Tina和Jack又向法洛先生提出了他们的广告创意。法洛先生说这次最好是个好点子,否则他就要开除他们,寻找别的广告公司了。This'd better be good.这句话的意思是“最好给我好一点”。可以用在已经对某样事物不耐烦,却非得面对不可的时候。说这句话的时候就表示虽然你并不看好,但既然得去面对,还是希望不要让别人失望才好。我们用一个对话来作例子,---We spent seven hundred dollars for this show! ---That was half of my life savings 3! That'd better be good. ---你知道我们为了看这场演出花了700美元了!---那是我一半的存款阿!这场表演最好值这个价钱。


2. be about to do sth,表示“马上,即将做某事”,比be going to do sth还要快,比如说,I was just about to call you. 我刚才正要给你打电话呢。Tina给法洛先生从凯蒂咖啡店买来了一些上好的蓝山咖啡豆。法洛先生闻了闻,觉得很香,比自己的速溶咖啡好多了。


3. 但是法洛先生说不要告诉他这又是一个跟咖啡有关的广告创意,因为他已经跟Tina 和Jack说过了,他不喜欢这个广告提案。coffee-themed pitch就是指“咖啡主题的提案”。Tina说没错,还是关于咖啡的提案,但是这次有了新的切入点,this one has an all-new buzz.


4. buzz表示“强烈感受到的兴奋、快乐”。这个单词可以表示喝太多咖啡后的亢奋,也可以表示事情让人兴奋之处,这里是一个双关语,表示这个点子像喝咖啡般会给人兴奋的感觉。法洛先生还是不相信,说不可能说服大家每天早上都需要新鲜机油的。


5. convince 表示“使某人确信,使某人明白”,用法是convince sb of sth,比如说,How can I convince you of her honesty. 我怎么才能让你相信她很诚实呢?What she said convince me that I was wrong. 她的一番话,让我认识到我错了。


6. Tina也同意是没有办法做到,但是我们可以让人们知道你的机油是最好的,是世界上最纯粹的机油。the cream of the crop,是一种固定的说法,凡是说某种事物或者人是最好的,就可以称为the cream of the crop。 比如说,---Why are students in Beijing University so proud of themselves? ---They all think they're the cream of the crop. ---为什么北京大学的学生都为自己感到光荣?---因为他们觉得自己是最优秀的。还有,---Professional athletes get paid too much. ---But they're the cream of the crop. ---职业运动员拿的薪水太多了。---但他们是最优秀的。


7. Tina递给法洛先生一杯咖啡,让他当心烫,握住有咖啡隔热护套的地方。java jacket就是指“咖啡外带纸杯上的隔热护套”。This coffee drink has half and half. 这杯咖啡加的是一半牛奶,一半鲜奶油,不知道法洛先生觉得怎么样。 法洛先生尝了一尝,觉得味道怪怪的,It tastes funny. funny在这里的意思不是“可笑的”,而是“古怪的,怪怪的”,在口语中很常用。比如说,A funny thing happened to me today. 今天在我身上发生了一件怪事。The engine's making a funny noise. 发动机发出怪怪的声音。法洛先生奇怪人们就不能老老实实地喝普通咖啡吗?为什么要在里面加那么多东西。


8. Tina说,这正是这个广告提案的重点所在。That's jus the point! 跟别人争辩或者讨论一个话题,如果对方说到了你想表达的重点,这时候你就可以说,That's jus the point! 强调这正是重点所在。这里point的意思是“谈论的事情,要点,核心问题”,比如说,Let's stop discussing the trivial details and get to the point. 咱们别再谈琐碎细节了,说正事吧。


9. 还有一个在口语中常用的句型,就是The point is...作为一句话的开头。比如说,The point is you have to get the certificate first. 重点是你必须先拿到证书。Tina继续告诉法洛先生他们这个广告创意的想法,纯就是好咖啡的本质,就凭“纯”这一点,你的机油就胜过其它对手了。


10. 法洛先生觉得他们说的有道理,可以说I suppose so. 也可以说I think so. Tina又说出了他们想出来的广告语,Fro Brand: The Espresso of Motor Oil. 法洛牌,机油中的浓缩咖啡。法洛先生听了说他很喜欢。Tina还小心翼翼地问,是咖啡还是广告创意呢?法洛先生当然两个都喜欢了。


11. 他还说说不定他还会进军咖啡业呢。get into sth这个词组表示“开始从事某职业,进入某个产业”,比如说,He got into journalism 4 at a young age. 他年轻的时候就从事记者工作。


Part 3 Order a Cup of Coffee 点一杯咖啡 


    现在我们来给大家总结一下咖啡的基本种类。


    第一种是espresso浓缩咖啡,也称为“意式浓缩咖啡”,它是把研磨过的咖啡豆,借着高压蒸汽和热水滤冲所煮出来的咖啡。用这种方式煮出来的“一份浓缩咖啡”,被称为one shot。浓缩咖啡加上不同比例的牛奶,就可以调出许多种咖啡。如果想喝浓一点的咖啡,可以要求店员把espresso的份数加倍。比如说,I'd like a double/triple espresso. 我要双份/三份的意大利浓缩咖啡。


    第二种是latte拿铁咖啡。拿铁咖啡的特点是加了很多热牛奶,上面只点缀一层薄薄的奶泡,foam 5。但是如果你想要多一点奶泡,可以说,I want some extra foam. 我想要多一点奶泡。在喝冰拿铁的时候,希望少放一点冰块,你就可以说,Don't use too much ice. 不要加太多冰块。


    第三种是caffe mocha 摩卡咖啡。摩卡咖啡是喜欢甜食的人的最佳选择,因为有摩卡酱(巧克力酱)当底,最上层再加上鲜奶油。不过万一你觉得鲜奶油热量高,可以说,I don't want any whipped cream. 我不要鲜奶油。你还可以调整摩卡酱的比例,可以说,Please give me a little extra /less chocolate syrup 6


    第四种是cappuccino 卡布奇诺。喜欢吃绵密奶泡的人,可以点卡布奇诺,因为这款咖啡的奶泡最多。如果希望奶泡再多一点,热牛奶少一点,可以说,I want it dry. 我要牛奶少一点。或者I want a dry cappuccino. 我要一杯不加牛奶,只有奶泡的卡布奇诺。如果你想要多一点热牛奶,可以说,I want it wet. 我要牛奶多一点。或者I want a wet cappuccino. 我一杯牛奶多一点的卡布奇诺。


    第五种是Americano美式咖啡。美式咖啡就是浓缩咖啡加上一定比例的水。不过还有一种好喝的做法,就是直接加冰块而不加水:I want an Americano with ice, no water. 我要一杯只加冰块不加水的美式咖啡。


    最后我们再来说一说misto密斯朵咖啡,这种咖啡其实就是由一半咖啡,一半牛奶组成的“咖啡牛奶”,也成为café au lait“欧雷咖啡”。点misto的时候,可以改变牛奶的份量,你可以说,I want more/less milk. 我的牛奶要多一点。/少一点。


    说完了咖啡的种类,我们在告诉大家一些在点咖啡的时候要用到的词汇和句型,你可以用I'd like a .../I want a .../Can you get me a ...?/Please pull me a ...?这些句型来点你喜欢的咖啡。


    那么在点咖啡的时候,你可能会被问到要选哪种份量的咖啡,咖啡一般都有三种份量可供选择,grande大杯,tall 中杯还有short小杯。如果想加冰,就是iced coffee,如果你没有做特别说明,就说明你要点热的咖啡。


    关于咖啡里面脂肪含量的问题,可以用low-fat低脂的,还有nonfat脱脂的来表示,但是大部分咖啡点不提供nonfat脱脂的咖啡。如果对浓缩咖啡espresso的份数有特别要求的话,可以有double双份、triple三份、quad四份和decaf低咖啡因的区别。如果不做特别说明,咖啡基本上都是以单份浓缩咖啡为基底的。


    还可以给咖啡配上各种口味的糖浆,有vanilla 7 syrup香草口味的糖浆,hazelnut syrup 榛果口味的糖浆,caramel syrup焦糖口味的,和almond syrup 杏仁口味的。如果没有特别要求,一般咖啡是不加糖浆的。如果你想在店里喝咖啡的话,就可以说for here,想带走喝就说to go。在点咖啡的时候店员也会问你这个问题。


    现在我们把这些元素都组合起来,给大家几个例句,I'd like a short low-fat mocha for here. 我要一杯小杯的低脂摩卡咖啡,在店里用。I want a tall double latte with hazelnut syrup to go.我要一杯外带中杯双份浓缩榛果拿铁咖啡。 Can you get me a tall iced decaf mocha without whipped cream to go? 麻烦给我外带一杯中杯低咖啡因冰摩卡咖啡,不加鲜奶油。


 



n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
n.鳗鲡
  • He used an eel spear to catch an eel.他用一只捕鳗叉捕鳗鱼。
  • In Suzhou,there was a restaurant that specialized in eel noodles.苏州有一家饭馆,他们那里的招牌菜是鳗鱼面。
n.存款,储蓄
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
n.新闻工作,报业
  • He's a teacher but he does some journalism on the side.他是教师,可还兼职做一些新闻工作。
  • He had an aptitude for journalism.他有从事新闻工作的才能。
v./n.泡沫,起泡沫
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
n.糖浆,糖水
  • I skimmed the foam from the boiling syrup.我撇去了煮沸糖浆上的泡沫。
  • Tinned fruit usually has a lot of syrup with it.罐头水果通常都有许多糖浆。
n.香子兰,香草
  • He used to love milk flavoured with vanilla.他过去常爱喝带香草味的牛奶。
  • I added a dollop of vanilla ice-cream to the pie.我在馅饼里加了一块香草冰激凌。
学英语单词
ablazer
advanced digital optical control system
Ainscough
aluminum cartridge case
anemobarograph
Anupgarh
awareness-raising
baling charges
banglawash
bar with
barium fluozirconate
Bartragh I.
bench assembly
Blanice
blood poison
book reviewing
Branthwaite
break-bulk from
brittle pan
bulkhead-mounted
cantus firmus
capitonidaes
carousel storage system
carry out an invention
chemistry of carbohydrate
cockneyfying
corporatise
Crotalaria hainanensis
cup meter
cylindromatosis
deepthroating
diplex generator
dyscece
endometrial cancer
excitory input
firedoor handle
forging shop
frumentaceous
heap-full
hemless
Hilaire Germain Edgar Degas
identity disorder
iken
initil output
input/output section
jurgen
kayembe
kikladhess
laccadive is. (cannanore is.)
lea count-strength product(lcsp)
learjets
leg-irons
linac duty factor
linear waveguide accelerator
luminous flux density
mccathy
mechanonociception
meet sb's eye
modal expansion
morphin
muling
mystific
non-frangible wheel
noncomplying
Nārāndia
opercular
pickup hole
Predeal, Pasul
purchases
refractive cell
retrieval by on-line search
rhizoglyphus robini claparede
rush-ring
sag tension
Schilling rudder
scotinos
semiconductor tetrode
sharp's the word
smoothing parameter
soil yeast
Spirillum volutans
squamous epthelium
superman punches
surface mining
swamp white oak
sweet corn soup
Tawantinsuyu
theory of antibody diversity
thingo
tie chain
tight pick
tongue thrusting
touchboards
tremor coactus
two-stick stow net
unblended gasoline
vameure
vertebratas
vitreotomy
water flushed production period
weight index number
woomeras