时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:走进牛津大学


英语课

 The Rugby League Varsity Match is a ruby 1 league game played annually 2 in March.


橄榄球联盟对抗赛是一种每年3月举行的橄榄球联盟比赛。
Until 2010, it has been contested for only 30 years, and Cambridge leads the series 16 to 13, with one draw in 1994.
直到2010年,这项赛事只持续了30年,剑桥大学胜了16次,而牛津大学胜了13次,两队曾在1994年打了个平手。
Indirect competition can be measured by the success of the alumni of each university.
间接竞争可以用每个大学校友的成功指数来衡量。
Oxford 3 has a greater political heritage.
牛津大学在政治方面更有优势。
Since Winston Churchill's second term, all the British Prime Ministers graduated from Oxford,
从温斯顿.丘吉尔的第二个任期开始,所有的英国首相都是牛津大学毕业的,
with only three exceptions—James Callaghan and John Major,
只有三个例外——詹姆斯.卡拉汉和约翰.梅杰,
neither of whom received university educations, and Gordon Brown, who graduated from the University of Edinburgh.
他们都未曾受过高等教育,以及戈登.布朗,他毕业于爱丁堡大学。
Oxford is also famous for its dictionary, which is generally regarded as the definitive 4 record of the English Language.
牛津大学还以它的词典著称,这些词典通常被认为是英语语言的最高纪录。
However, Cambridge's reputation is more impressive in science and technology.
但是,剑桥大学在科学与技术领域拥有更大的优势。
Cambridge alumni have been involved with developing some of the most important science ideas of the last few hundred years,
剑桥大学的校友们参与提出了一些在过去的几百年里最重要的科学理念,
for example, the theory of gravity,the theory of evolution, the structure of DNA 5, and so on.
如:万有引力定律、进化论、DNA的构造等等。
It has also been associated with the majority of Britain's most renowned 6 scientists,
剑挢大学还与英国很大一部分最著名的科学家息息相关,
including Isaac Newton, Charles Darwin, Stephen Hawking,and James Clerk Maxwell.
包括艾萨克.牛顿、査尔斯.达尔文、史蒂芬.霍金和詹姆斯.克拉克.麦克斯韦等。

n.红宝石,红宝石色
  • She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
  • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
adv.一年一次,每年
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
n.牛津(英国城市)
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
adj.确切的,权威性的;最后的,决定性的
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • No one has come up with a definitive answer as to why this should be so.至于为什么该这样,还没有人给出明确的答复。
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
标签: 牛津大学
学英语单词
Abū Fulah
accessory gear
acetins
actifs
Adrados
advice-boat
alanineketoacidtransaminase
ampere meter
badly-decomposed
baked clay
Bang Pa Han
brazenface
burr and chip relief
cathode noise
ceiling plan
compiled language
complex adjustment
description language
diary fatigue
differential freight rate agreement
distance range
distressingnesses
distributed function terminal
downbeat
dyspneic respiration
eco-resorts
elastomeric seal
explosive power
exponent transform
flexibility of wood
forgetting error
ginnee
hanafizes
Hatshetsup
heteromorphic homologues
high alkalinity
hole gauge
IASLIC
immunomodulatory
implementation procedures
in transition
input-data strobe
internal and external
Irano-
jennison
labrea
land of promise
large-tailed antshrikes
lead-minings
liquation process
luminous surface
marketing researcher
minor telephone office
mislaird
momentary aspect
Mulgathing
multi-stemmed
multiple measurements
nist-traceable
non-viral
Ordram
pelagophile
pentlandites
phallomere
photosensitization disease
pigpens
plank board
postact
potpourris
predominancy
present serviceability rating
prevalence
primary program operator interface task
proportionated
pulpal wall
raik
re-use of forms
responser speed
ring resonator length
river bed profile
rodmen
Satanizing
scavenging compressor
screw plate
seedling selection
selvedge mark
slap-dab
slavatas
small hole
SNOMED
snow white and the seven dwarfs
steam valve bronze
structure initialization
summer
take no prisoners
tapetum cell
tennist
terezin
Transportation Secretary
traveling-salesman
upbreathing
Vitis quinquangularis