adj. 自立自强的

情景再现:这天,Catherine在面试另一家大公司B的时候,又不幸失利了,她沮丧到了极点,Jenny知道了以后,冲着她喊了句:Pull yourself up by your bootstraps.Catherine听后低头看了看自己的脚,疑惑的

发表于:2018-12-05 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 凯瑟琳升职记

核心句型: You don't have to rub it in. I already feel bad enough as it is. 不要再火上浇油了,我已经够难过了。 rub it in直译过来就是:反复摩擦它的里面,这个短语的正确意思是:火上浇油,故意触人痛

发表于:2018-12-31 / 阅读(102) / 评论(0) 分类 轻松日记商务职场篇

Part One 你听不懂的 be on tenterhooks 焦虑不安,提心吊胆 Kelly was kept on tenterhooks for a week before the result of exam came out. People are all on tenterhooks waiting for the result of the general election. Pull oneself up by the bootstraps 凭

发表于:2019-01-08 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 新东方在线时时学英语

Subject: You should pull yourself up by your bootstraps. 第一.迷你对话 A: You should pull yourself up by your bootstraps. 你要凭你自己的力量振作起来。 B: Yes, I know very well. But it is usually very difficult to do it. 是的,我

发表于:2019-02-15 / 阅读(156) / 评论(0) 分类 迷你对话学地道口语
学英语单词