时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:人与地方


英语课

BBC Learning English
 People and Places
Xiaolu Guo


Amber: Hello! Today, we meet a young and highly-successful


Chinese writer and film-


maker 1, Xiaolu Guo. She talks about learning English, and


about how she had fun trying to find the right kind of


English for a character in her best-selling novel, A


Concise 2 Chinese-English Dictionary for Lovers.



Xiaolu’s own life is a fascinating story. She grew up in a


small ‘fishing village’ in rural China. (‘Rural’ means


to do with the countryside.) Then, she went to study film


in the huge city of Beijing. She describes this as a big ‘


clash 3’ (a shock, or conflict). It was a very different


experience from what she was used
to as a young girl.



We’ll listen a couple of times to Xiaolu describing her


early life. The first time, try to catch what made her time


in Beijing a new and different experience.



Xiaolu Guo


I stayed in this fishing village until I was 18 and it’s a


really rural village in the South East China Sea – it’s a


fishing island. So that kind of life is a completely


physical way of living. Every day is about (survival). So


when I came to the film school in Beijing – it’s a very


big art academy, and I studied there, I studied French


cinema, European cinema, for 10 years. It starts from a big


clash because I couldn’t even speak Mandarin 4 because in my


village we speak local dialect. So in Beijing, I spoke 5


Mandarin and I started to write poetry and make films.


Every day, we discuss something but very far away from our


life, for example, we would talk about Jean-Paul Sartre or


American 1930s cinema, but I think I managed to write


novels, fictional 6 stories, to represent that clash between


a little person and that environment.


Amber: So Xiaolu says that living in Beijing was a shock


for her because she couldn’t even speak the language,


Mandarin, and that she and her fellow students would talk


about subjects that were far removed, or ‘far away from’


their lives – subjects like the French existentialist


writer Jean-Paul Sartre, or American
1930s cinema!


Listen again and notice Xiaolu explains how her life gave


her a subject to write about in her novels! She says her


stories could ‘represent’ the clash she was experiencing


as ‘a little person’ in a strange, new place, or


‘environment’.


Xiaolu Guo


I stayed in this fishing village until I was 18 and it’s a


really rural village in the South East China Sea – it’s a


fishing island. So that kind of life is a completely


physical way of living. Every day is about (survival). So


when I came to the film school in Beijing – it’s a very


big art academy, and I studied there, I studied French


cinema, European cinema, for 10 years. It starts from a big


clash because I couldn’t even speak Mandarin because in my


village we speak local dialect. So in Beijing, I spoke


Mandarin and I started to write poetry and make films.


Every day, we discuss something but very far away from our


life, for example, we would talk about Jean-Paul Sartre or


American 1930s cinema, but I think I managed to write


novels, fictional stories, to represent that clash between


a little person and that environment.



Amber: But it didn’t stop there. Xiaolu left China five


years ago and moved to London.


She didn’t know very much English. But, only last year,


her first novel in English, A Concise Chinese-English


Dictionary for Lovers, was short listed for a major


literary 7 prize, the Orange Prize for Fiction!
She explains that she wanted to write the book in a kind of


broken English to show that the character was learning to


understand a strange, new place. But, she says it was


really fun to write. Can you work out why?


Xiaolu Guo


I want to use this kind of foreigner’s, strange English to


represent that character come from another nation, (she


tries) to plug herself in and to communicate with this big


room … It was a difficult novel to write but it was also


the most fun of what I have ever written in my life, I


think, linguistically 9. I had great fun with the linguistic 8


side which I was using my second language, which I only


started to speak during my writing. So in a way, it’s a


kind of easy
process I should say, because it took 3 years to finish


that novel. In my third year, my English
 
more or less resembled the character in my book - she could


speak nearly, nearly fluent English. And in the end of the


book, she speaks English after 3 years of living in


England. So that was kind of in tune 10 with my own personal


life.


Amber: Xiaolu says she had great fun with the linguistic


side of her first novel in English because the character’s


story was ‘in tune with my own personal life’ – if


something is in tune with something else, it means is very


similar. So as Xiaolu’s English improved, so did the


English spoken by her character!
Well, we hope you find Xiaolu’s story inspiring – perhaps


YOU could write a best-selling novel in English! Why not


try?



n.制造者,制造商
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
adj.简洁的,简明的
  • The explanation in this dictionary is concise and to the point.这部词典里的释义简明扼要。
  • I gave a concise answer about this.我对于此事给了一个简要的答复。
vi.冲突,不协调,砰地相撞;n.冲突,不协调
  • There is a clash between two classes at 2 p.m. on Thursday.星期四下午两点有两堂课是冲突的。
  • The pot came down on the stone floor with a clash.锅“当”地一声掉到石地上。
n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
  • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue.大约有十亿以上的人口以华语为母语。
  • Mandarin will be the new official language of the European Union.普通话会变成欧盟新的官方语言。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adj.小说的,虚构的
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
adj.文学(上)的
  • Literary works of this kind are well received by the masses.这样的文学作品很受群众欢迎。
  • The book was favourably noticed in literary magazines.这本书在文学杂志上得到好评。
adj.语言的,语言学的
  • She is pursuing her linguistic researches.她在从事语言学的研究。
  • The ability to write is a supreme test of linguistic competence.写作能力是对语言能力的最高形式的测试。
adv. 语言的, 语言学的
  • But this group is linguistically, culturally, and even genetically diverse. 但这个人群在语言上,文化上,甚至在遗传上都是多样化的。
  • Like the EU, Belgium is linguistically and culturally divided. 与欧盟一样,比利时是个多语言、多文化的地区。
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
学英语单词
agro-forest ecosystem
amine precursor decarboxylation cell tumor
antimonarchicalness
antiparasitic resistor
arbitrary-weight lag scheme
arteriae malleolaris posterior lateralis
austenitic deformation strengthening
aventurine glaze
bladderful
capital maintenance
cially
color blurring
concealed erosion
control document
corestone
cutting beef
dayside auroral oval
direct expansion refrigeration
distribution ledger
dormitory towns
DUHR
dumptier
engineering geological drilling
facies articularis carpea radii
fare policy
finitely generated projective modules
fizzer
fluorescently-labeled
Fontainebleau School
foppishly
generalized tariff preference
gilliard
gossip-columnist
grapery
guarison
half-court violation
halon fire extinguishing system
hammer trigger
head stone
hepatic ducts
high-speed series tripping
hot drainage
hypersimplex
hypogeic
i-streiht
in relative term
inflamer
instagraph
jan christian smutss
jet ballast tank
lepra tuberosa
liberty book
light scattering detector
living-space
low volume spray treatment
macrovesicle
maslarova
mediating language
mitch mcconnell
Montgolfier
murchison c.
newspaper page facsimile equipment
non-intra coding
nonmonatomic
Okazaki 2 fragment
one man pension arrangement
palmic
paul krugman
Pemazine
pennywise
point to point protocol,PPP
preregeneration cleaning
Primula ranunculoides
process and experiment automation real-time language
processus ascendens hyomandib.
propeller blade root
quadratic assignment
reducible hernia
rehydration ratio
relay selecting circuit
Rocky Mountain National Park
satirisers
sdb
selectivities
self-deportations
separation by displacement
shangri-La
talismania longifilis
thermal oxidizers
thread rating
TPSS (train program subsystem)
transload
trind
turbine beam
U Thant
unassertiveness
unipivot support
visos
wage stablization
Westerholz
Xizhi City
young leaf