时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:商务礼节美语


英语课

  中国雇员Kathy忧心忡忡地去找美国同事Mark请教。

K: Hey Mark...do you mind if I ask you a couple of questions?

Mark: No problem, I've got time.

K: Great! Well, I'm going to Seattle for half a year. I'm attending a course at a university and I'll be doing some research as well.

Mark: Sounds like fun!

K: Yes. But I'm really worried that I don't understand American culture well enough. You know how here in China we have lots of little things that are considered impolite...what if I do something wrong in America? I'd be so embarrassed if that happened!

原来,Kathy要去西雅图进修半年,但是担心自己对美国文化和风土人情了解不够,会在小事情上闹笑话,让自己难堪,embarrassed。

Mark: Ah, I see! Actually, we have a great word in English that describes making a cultural mistake...it's called a "faux pas" and it's actually originally a French term.

K: So I should say I want to avoid any cultural "faux pas?"

Mark: That's correct. You know, actually you shouldn't worry too much. America is a pretty relaxed country, but there are a couple things you should be aware of.

K: Oh? Such as?

Mark说,这种文化上的失误叫faux pas。 Faux pas是从法语来的。前面可以用动词avoid避免或是commit犯下。Mark安慰Cathy说,美国是一个很随便的国家,American is a pretty relaxed country. 不过还是有些地方需要注意。Such as? 比如说呢?

Mark: Americans - and western people in general - can be very sensitive about smells.

K: Oh...so I should be careful after eating spicy 1 foods, right?

Mark: Yep. Things like garlic or various Chinese dishes can have a strong smell. It's best to chew gum 2 or use a breath freshener.

K: That's a good thing to remember. How about when I visit a friend's home? What should I bring?

Mark说,西方人对气味非常敏感,中国人喜欢吃的大蒜等食物,都会留下十分浓重的味道,It's best to chew gum or use a breath freshener. 所以最好嚼嚼口香糖,设法去去嘴里的味儿。去朋友家作客,带点儿什么呢?

Mark: If you and your guest drink alcohol 3, it's always nice to bring a bottle of wine. If wine is a problem, you could try fruit or some kind of desert.

K: But should it be an expensive gift?

Mark: No, the price is not so important. Just bring something to show you care about your hosts and are grateful for their invitation.

如果宾主双方都喝酒的话,带瓶葡萄酒绝对没错,否则的话,可以考虑带点水果或是甜点。礼物不一定要非常贵重,能够表达对主人的关心和对邀请的感激就可以了。



adj.加香料的;辛辣的,有风味的
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
n.牙龈;口香糖;树胶
  • We can stick these pictures into the book with gum.我们可用胶水把这几张画粘贴在书里。
  • Americans like to chew gum.美国人喜欢嚼口香糖。
n.酒精,乙醇;含酒精的饮料
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors.法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。
  • The alcohol is industrial.这些酒精是供工业用的。
学英语单词
accumulator grid
acid-treated oil
adjusted income statement
adze eye hammer
agroeconomy
all electric aircraft
amitri
ancestress
audiotext
autostill
bactris jacq.
balkanabat (nebitdag)
be aground
bemouthing
benurestat
Bibra Lake
boot and saddle
butadiene
carbon black iodine adsorption number
career men
channel pilot
close out sale
comital
contra-hautboy
Daley, Richard J
diaphragma sella
diethyl carbitol
ecopoetry
electronic intercept
encysted stage
esala
farmland drainage
fasciculus central tegmental
feed upon
flexible cellular material
freeflow
friendgirl
gelatinization temperature
gratz
greasy spoon
ground water wave
have the heart to do
highest posterior density intervals
hot-water pump cylinder liner
Hualapai Peak
hypercoffee
inceptual
initial spreading coefficient
inner cluster set
interactional psychology
kiddie flick
laser telemeter
lifelikins
magnetic tape subsystem
mains decoupling factor
management data
methyl chlorobromide
microassembly language
modified projection
neck grease
non-el
noninterpretivism
nonlinear structural behavior
nudina artaxidia
optical fiber connector
outward port charge
Pak Phanang
parahepomadus vaubani
payable on death
phone-hacking
Phthiraptera
plutonomists
positive return cam
power hammer
preceding edition
prime quote
prommie
protofeudalism
pyrrolidonylpeptidase
radioisotope smoke alarm(RISA)
rancheroes
resource intensive
Rhododendron rufohirtum
risk sensitivity
scanning pattern image
Schrankogel
semicyclic
sialoglycopeptide
single-stage digestion
snacked down
steel-maker
stone intrusion
superseding clause
supository
talk sth down
transcendency
triumphantly
true that
unrecoverable application error
vena thoraco-acromialis
void drift