时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   口译大体分为交替传译 (consecutive interpreting) 和同声传译 (simultaneous interpreting)。交替传译又叫连续口译,简称交传,是指讲话者讲一会儿,停下来,译员把刚讲过的话翻译成目的语,如此反复,直至结束。交传历史悠久,自从有了不同语言之间的交流,交传就开始了。


  同声传译,又叫会议翻译 (conference interpreting),又叫同步翻译,简称同传,是指讲话者开始讲话,译员也紧跟着开始翻译,边听边译,讲话人结束讲话,译员也随之翻译完毕。同传的历史非常短,第一次规模使用,是二战以后的纽伦堡战犯审讯,那些可怜的战犯因此而少活了好几年。
  最早的翻译,无论是交传还是同传,都不是由专门的人员来做的,更谈不上什么专业训练。由此而观之,任何人都可以做翻译,交传同传都一样,只要你有足够的知识含量和语言水平再稍加训练。翻译这个行业,是纯粹的知识经济,你能够依靠的,只有你的知识,语言的和非语言的。
  一般来说,交传是基础,同传是交传的延伸。两者比较起来,交传时,译员和讲话人及听众是见面的,既闻其声又见其人;同传时,译员在同传室(也叫传箱)里工作,和讲话人及听众是不见面的,只闻其声而不见其人。因此,交传时,译员受到很多关注,有心理压力。交传时,译员有一定的时间来理解原话并对译文进行整理,所以翻译的质量较高,可以做到非常准确。这就是为什么关键时刻和重要场合是不用同传的。本人近二十年的同交传经历也体会到,交传的要求更高、更难做、更能体现翻译水平,不足就是费时太多。
  同传也很难,而且要有专门的设备,所以使用范围和场合不如交传广泛,其优点就是节省时间,所以多用于国际会议,包括专题研讨会、各种论坛、峰会、年会等等。这样的场合有多国人员参加,发言人各用各的语言,时间有限,使用交传的话,既难组织又费时间,会议成本将大大增加。在大型国际会议上,因为翻译的原因,会场上某个语言区的听众会爆发出热烈的掌声或笑声,而其他人却莫名其妙,这种情况时有发生。
  中国加入WTO以来,口译市场迅速扩张,所以,现在是从业的大好时机。但是,能否在这个行业里留下来做下去,关键是译员的服务质量,我个人认为应特别注意三个方面:译文、声音、客观公正。下面以交传为例,发表点个人看法。

标签: 口译
学英语单词
Abdomen-zhongzhu
ac injection
adiabatic reversible process
aminoanthraquinones
anesthetized animal
attack angle of blade
audio alarm
auxes
Bell interpretive system
Betaole
bilichol
bolter
bon mot
campanis
Cerkwica
chain wrenches
chalcedonic chert
chest-burster
coastal land
condenser flow
conformational repeating unit
cradle drifter
crescentic lobule
dan line
data base generation (dbgen)
dienes with independent double bonds
echoic memory
epibole
equetuss
feathering link
flathead mullet
folha
general-purpose program
genus Sloanea
haloy
hematocysts
high-roller
Hippocrates's aphorisms
hypertrophy of connective tissue
ikke
incomparability
individual voluntary arrangement
int 13h
iron powder type electrode
isolation network
kineme
kinephantoscope
Laestadians
leadamalgam
legerdemainists
ligneous tissue
line triggering circuit
log elevator
loop film characteristic
lubomirs
mast support
maximum likelihood error correcting parser
metisazone
minimum error potential method
monadelphous
more striking
move mountains
multiple user information theory
Munro bagger
networ
non-trade company
nonideological
nonmetallic lustre
nonuniform pitch propeller
off plumb
out knee
over-vote
papilionaceous plant
partial retirement of shipping documents
periplocoside
poultry thremmatology
proggins
rearrangement reactions
residual pollution product
sacrificial aluminium alloy anode
Santa Regina
Saruyama-misaki
sebocystoma
secondary acetate
sequenced display
structure economics
subsonic maneuver
superposed plant
takes care
technoskeptical
Tephroseris pierotii
teresita (terezinha)
two of a kind
upset current time
variohm
very large scale integrated circuit
well-informed
whatsit
Wyo
xanthomonas nigromaculaus (takim.)doswon
xda
xsadism