时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   译界漫谈:论译者的风范及责任感


  【编者按】此文作者是中译语通科技(北京)有限公司本地化运营总监史四美。史四美曾任职于IFN Financial Printing Ltd.、北京莱博智环球科技有限公司及Lowe Profero Ltd.,在翻译及本地化行业拥有丰富的管理经验。此次以中译语通科技(北京)有限公司企业评委身份出席全国口译大赛,收获了一些心得体会,在此与大家分享。
  参加全国口译大赛有感
  2016年6月4日-5日,由中国翻译协会、中国对外翻译有限公司主办,中译语通科技(北京)有限公司、首都经济贸易大学外国语学院承办的第五届全国口译大赛(英语)全国总决赛在北京首都经济贸易大学举办。我有幸以企业评委的身份出席了此次大赛,感触良多,感慨颇深。
  先谈谈译者的风范。交传决赛中来自北京外国语大学的2号选手祁天夺冠,可算是众望所归。除了扎实的口译基本功之外,祁天所表现出的大气、沉静和稳重也为她增色不少。相信在真实的国际性会议等重要场合,这样的译者风范会让人油然而生一种信任感,在无形中为译者所代表的一方增加了印象分。有志于从事口译工作的同学务必要内外兼修,绝佳的气质是一笔无形的资产。
  再来谈谈译者的责任。交传决赛中,中方嘉宾为了增加难度,引入了很多颇具挑战性的元素,比如古诗句“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”,比如新词“精致的利己主义”,比如时事“雷阳案”,比如文化“文殊菩萨”等等,译者在比赛中没有机会提前准备材料,面对这样的突袭倍感压力。身为译者,如实传达信息是基本责任,仓促之下,选手们大多采用了模糊处理和简化处理。这无可厚非,也算是灵活机变。但在真实的口译项目中,译者往往要在真正参会之前,花费大量的时间和精力去做各种准备,这也是译者所必备的责任心,正如北京第二外国语大学高翻学院的程维院长曾说过的,译者是文化的摆渡人,译者必须具有高度责任心,做好充分准备,才能尽量降低翻译过程中的信息损耗,把相关内容完整摆渡到对方耳边。
  最后,我想谈谈机器翻译代替人工翻译的可能性。中译语通科技(北京)有限公司CEO于洋曾经说过,现在的语音识别技术已经有了长足的改进,识别的差错率越来越低。与此同时,人工智能迅猛发展,机器的深度学习能力日新月异,语料库正在以极快的速度增长。那么当机器能够准确识别语音之后,再依托庞大语料库和深度学习能力进行转换和输出,机器不断从错误中学习、修正底层的语法架构,自然语言的密码也会逐渐被解锁。我对此深以为然,但同时也认为这并不意味着译者将面临集体失业。阿尔法狗的确战胜了人类围棋高手,但真正打败围棋高手的,并不是研发阿尔法狗的编程精英,而是计算机的极速运算能力,以及那些为编程高手提供各种围棋技巧、规则以及逻辑关系的围棋大师们的集体智慧。阿尔法狗和人类棋手之间呈现出相互学习、相互促进的共赢局面。
  我相信,随着全球一体化的不断加深,未来的语言服务行业将呈现更加个性化、多元化及高端化的特点,语言服务也将出现前所未见的全新业务形态,译者将拥有崭新的用武之地,译者的风范和责任感也将在全新的领域中得到异彩纷呈的展现。
  综上,以上浅见不足之处,还望各位业内专家及老师不吝批评指正。

标签: 译者
学英语单词
abelisaurids
admirative
air reconnaissance camera
all-over lace
amphiphloic bicollateral vascular bundle
Areopagiticca
bad roof
basket net
bobbles
brobst
car jacking
cardiovasculars
changing-room
cichoriums
closed cup flash point tester
Coeculolidine
color center
combustion spiral
crop milk
Cum granosalis
curling side
double contraction
dvds
ebbas
electronic anemometer
end of file mark
energy production of a power plant
fire one's pistol in the air
five pillars of islam
flavida
flow bottom hole pressure
franchise mode
frate
Gerbera saxatilis
Germinol
Gesellschaft mit beschrankter Haftung
goes into the question
grinding finish
hair driers
half matt gloss
Hengpeng
Herpysma
holetrous
hydro-lyases
idia
illumination culture
infringer
insusurration
intestinal obstruction
iron quartermaster
jarrar
jib motion
learning you
licked
long focal-length telemicroscope
magmatic migration
mandibular divarigator
martensitic phase transformation
methylglucamine
national output accounts
next in first out
nodal expansion method
normal mode initialization (nmi)
North Atlantic Treaty Organization Satellite
offas
orthodontic retainer
outnigger
pen-based
petal skirt
plump for
protel
pseudolimnophila chikurina
quenchest
quenching stress
raffles
retrospective dose
roos
rumen over-load
Schernfeld
Security as a Service
sensoryataxia
set loose
share rights
Sigpred
Sir Arthur Stanley Eddington
Songjǒnbando
sparagmite
static multiplication
syrtis minor
tanrec
tee pipe couping
tells on
terminus manual control panel
the code of ethics
theory of species immutability
tintinnabulated
uncooled
unsphering
urban area map
water allowance
water thermometer dash unit
zero-solid-matter treatment