时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语学习方法


英语课

   迈克尔和马修是一对来自德国柏林的双胞胎——两兄弟没有啥特屌炸天的技能,也就是会个……10国外语的技能吧~他俩做了一个小小的语言实验:在一周掌握土耳其语可能吗!事实证明,一周学会一门语言也不是什么异想天开的事情嘛!想知道这对双胞胎是怎么做到的?看看他们分享给语言学习者的7个诀窍吧!


  教你1周驾驭1门外语的绝招
  1. Get To Know Why
  明确学习目的
  Clearly define your goal at the very beginning and then plot a route towards this goal’s achievement.
  从一开始就给自己定下明确的目标,并且为达成目标设计一个循序渐进的计划。
  2. Get Sticky
  坚持不懈
  Map and label your immediate 1 environment in the new language from the very first moment. You’ll build and reinforce associations passively while going about your daily life.
  在你每天生活的直接环境里贴上含有你想要学习的新语言的地图和标签等。这样你在日常生活中就能不知不觉的与这种语言建立联系,并强化这种联系。
  3. Get A Partner
  找一个学伴
  There are few better motivations than a peer with the same goal. Whether you’re motivated by competition or a sense of mutual 2 responsibility, the mere 3 presence of a learning partner is likely to exert just the right amount of pressure to keep you on track.
  没什么比有一个目标一致的小伙伴更能激发你的斗志了。无论激发你的是竞争意识还是一种相互督促的责任心,这个学习小伙伴的存在本身就能发挥恰到好处的压力,让你按部就班的学下去。
  4. Prepare Mini-Motivations
  设置一些迷你的目标
  You need landmarks 4 on your route towards your goal. These landmarks can consist of small challenges - real life interactions in the language, for example - which force you to prepare areas of vocabulary to overcome them. The gratification that will come with their completion will serve to spur you on to ever greater heights.
  在通向目的地的学习之路上,你需要设置一些里程碑。这种里程碑可以是一些小小的挑战——比如在实际生活中用语言进行人际交流——这些小挑战会督促你去准备特定类型的词汇以攻克难关。而攻克难关的成就感会激励你再接再厉,更上层楼。
  5. Eat The Language
  浸润式学习
  Find a way to tie everything you do to learning. Surround yourself with the food, the music and the films, so that even in your downtime you can prime your mind towards the language and perhaps trigger further areas of interest and motivation.
  想办法让你做的每件事都能与学习相关。让自己被与这种新语言相关的食物,音乐和电影包围,这样即使在你情绪不佳的时间里,你也可以将自己的注意力转移到这种语言上,或许还能在新的领域激发你的学习兴趣和学习目标。
  6. Use What You Already Know
  利用你已习得的知识
  The greater the depth of processing, the more likely the information will be remembered. Find pleasure in drawing parallels and making comparisons between the language(s) you already know and your new language.
  在学习的进程中你挖得越深,知识点就记得越熟。你可以欣然的在自己熟知的语言和你想学习的新语言中寻找近义词和类比词。
  7. Variation is the spice of life
  多样性是生活的调味料
  So you have your route plotted and an idea of your favored methods, but do remember to try new things; your new language has just as many sources as your native language.
  当你已经设计好了学习计划,也选择了自己最喜欢的学习方式,你还是应该不断学习新的语言现象。正如你的母语有很多分支,你所学习的新语言也同样如此!
  Try something new every day. Listen to a cheesy song, read a newspaper article from a newspaper whose politics differ from your own, write a story for kids, attempt some improvised 5 theatre and talk to yourself while cooking. Spice it up and add some flavour to your language learning!
  每天都学些新东西吧!听一首神曲,读一篇报纸上的文章,体会一下这种与你不同的政治观点,写一篇儿童故事,来一段即兴的戏剧表演,做饭时用这种外语跟自己聊聊天。用这些多样的语言点给自己的生活增添乐趣,让自己的语言学习充满乐趣!

adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
n.陆标( landmark的名词复数 );目标;(标志重要阶段的)里程碑 ~ (in sth);有历史意义的建筑物(或遗址)
  • The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science. 这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The baby was one of the big landmarks in our relationship. 孩子的出世是我们俩关系中的一个重要转折点。 来自辞典例句
a.即席而作的,即兴的
  • He improvised a song about the football team's victory. 他即席创作了一首足球队胜利之歌。
  • We improvised a tent out of two blankets and some long poles. 我们用两条毛毯和几根长竿搭成一个临时帐蓬。
标签: 外语
学英语单词
acuate delta
airbender
albite-epidote amphibolite facies
alexander patch
armed services vocational aptitude test
atherinomorus pinguis
avalanche injection type MOS memory
be taken off allocation
butyl phosphoric acid
Cheval-Blanc
clearing heat and removing food stagnation
coal cars
communication type
concubine
Confessionalian
construction documents phase
conveying pipe
counter- revolution
dead of night
dip-moulding
disipidin
doctrine of act of state
dride
endomorphic physique
enterectomies
envigourated
erroneous belief
Erskine Glacier
fall pipe
flamesticks
forbearer
full size bed
galley-worm
galvanized chain
garea
Haemoproteidae
handicraftswoman
heterologous ananaphylaxis
homoerotism
horno
hydrotimetric
imperial unit
Indira
interaction handler
internal intercostal muscle
Lanedrax
laser boring
lava-capped hill
lead-rubber bearing
leptomonad stage
loose combination
low frequency acquisition
magnetooptic(al) switch
make a monkey out of sb
marie-antoinette
mecher
metalinguistic awareness
Motilium
multi channel
non-islanding inverter
north-west
notebook computer
numerical coefficient
ontogenetic
plasmavirus
pole-face bevel
porcelain jar
posterior tentorial pits
pothangers
productivity of waters
Prussian blues
rascaldoms
receiverships
retarding potential method
ridaflone
riftogenesis
secondary raw material
sibenik (sebenico)
simple licence contract
slurcork
soft solder flux
spearhead-shaped
spherical equivalent diameter
stacking elevator
tacopina
tallowwood
Tattenhall
temperature scattering
temperature-rise ratio
tensilon chloride
the third technical revolution
ticket agent
tormentingly
trachelomastoid
traitously
Trouton's viscosity
U core
use ratio
wake losses
whereagainst
whereuntil
wild-cats