时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语学习方法


英语课

 汉译英时,往往必须先找出主谓框架树起主干,然后将各种关系词、短语(介词短语、名词短语)、附加成分(同位语、插入语)、分词结构、从句(定语从句、状语从句、同位语从句)等添加到主干,使树木枝繁叶茂。翻译汉语的多个分句时,注意分析各个分句之间的逻辑关系,确定好主从关系,采用恰当的方式进行连接。如:


我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极地姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。
译:We must seize new opportunities and meet new challenges.We must open ourselves wider to the outside world more actively,and take more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds 1.
评:本句包含5个小分句:我们必须抓住新的机遇(1),迎接新的挑战(2),采取更加有力的措施(3),以更为积极地姿态扩大对外开放(4),力争对外贸易和吸收外资有新的增长(5)。分析各个分句之间的逻辑关系,可以发现(1)和(2)是并列关系,添加and进行连接,(3)和(4)是并列关系,(5)是其目的,因此,着三个分句连为一体,(3)and(4)to(5)。
当然,这两个部分之间还存在着总和分的关系,前两句说得比较笼统,后三句说明了具体的措施和做法,英语句子体现具体信息的部分往往可以利用分词结构表达,所以本句还有一种译法:We must seize new opportunities and meet new challenges,opening ourselves wider to the outside world more actively,and taking more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.

n.pl.资金
  • He absconded with the company funds. 他卷走公司的资金潜逃了。
  • They held a harambee meeting to raise funds for a new classroom. 他们为筹款建新教室而办了个募捐会。
标签: 汉译英
学英语单词
acoustic depth sounding
advisory service
anti-rheumatoid arthritis associated nuclear antigen antibody
armure cheviot
as black as a sloe
bazar
be kidding
beadlets
bioturbate texture
blow-out shaft
business router
carrier frequency filter coil
CD3A
cell - mediated immune response
cervical orifice
chemical-corrosive machining
cobalt red
control words
conventional warfare
copperthite
Crossosoma
despairable
diphosgene poisoning
dithiazoles
dock the entail
drag plate
earth intertior
Ecbatana
endopurgation
finger post
fresh air base
garths
geolinguists
hemodynamic change
inclusive fee
Indigosapphir(e)
interference polarizing filter
international comparison
It.
jargonels
jaywalkers
jellyella tuberculata
kluwer
laminate magnet
lcao approximation
liability of the assured
load-variant
lored
magneto-electric relay
majestick
marine organic geochemistry
maternal instinct
miladic
mischievance
modernas
multiple channel
multislot magnetron
Nguélébok
Octocorallia
oil pole
ordance sampling table
over-determine
Pablo Neruda
palatine process (or palatal process)
parallel exploitation system
perceptual screen
pined
pisc-
Pokhara(Pakhra)
Pseudotrametes
quench area
recorking
rensch
rhagoletis pomonellas
sanyal
sea-lettuce families
side acceleration
signal truck
singling out
sole proprietor company
soundproof floor
specialized thesaurus
spheric typewriter
sportscar
standard scale
starting aid
stationary shaft
stator gear
subterrestrial
synthetic asphalt
taroil
terminator board
Thatcherphile
transcribing
trlmethyl-succinic acid
tyre cord
unmissed
up to the mark
us versus them
vaporpac
Visual Objects
wash-pot