时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 Yes, Ned Land repeated, "so long as we get out!" “是的,”尼德?兰重复道,“只要我们能出去!”


I strolled for a little while from the lounge into the library. 我从客厅到图书室来回地走了一些时候。
My companions kept their seats and didn't move. 我的同伴们坐着,一言不发。
Soon I threw myself down on a couch and picked up a book, 不久我躺在长沙发上,拿着一本书,
which my eyes skimmed mechanically. 两眼机械地看下去。
A quarter of an hour later, Conseil approached me, saying: 一刻钟后,康塞尔走近前来,对我说:
Is it deeply fascinating, this volume master is reading? “先生看的书很有趣吗?”
Tremendously fascinating, I replied. “很有趣。"我回答。
I believe it. Master is reading his own book! “我想是很有趣。先生看的书是先生写的书哩!”
My own book? “我写的书吗?”
Indeed, my hands were holding my own work on the great ocean depths. 正是,我手中拿着的是那本《海底的神秘》。
I hadn't even suspected. 我真是没有想到呢。
I closed the book and resumed my strolling. 我把书合起来,我又来回地走起来了。
Ned and Conseil stood up to leave. 尼德?兰和康塞尔两人站起来,要走开。
Stay here, my friends, I said, stopping them.  “朋友们,请留下,”我拉住他们说,
"Let's stay together until we're out of this blind alley 1." “我们留在直到我们退出这条走不通的道路。
As master wishes, Conseil replied. “如先生所愿,”康塞尔答道,
The hours passed. I often studied the instruments hanging on the lounge wall. “几小时过去了,我时常看那挂在客厅墙壁上的机械压力表指出,
The pressure gauge 2 indicated that the Nautilus stayed at a constant depth of 300 meters, 诺第留斯号保持在三百米深的一定水层中,
the compass that it kept heading south, 罗盘总是指向南,
the log that it was traveling at a speed of twenty miles per hour, 测程器的记录是速度每小时二十海里,
an excessive speed in such a cramped 3 area. 在紧窄的水道中来说,这是过快的速度。
But Captain Nemo knew that by this point there was no such thing as too fast, 尼摩船长知道船行不能过快,
since minutes were now worth centuries. 但这时候,几分钟简直等于几世纪呢。
At 8:25 a second collision took place. 八点二十五分,第二次冲撞发生了。
This time astern. I grew pale. 这一次是在船后部。我面色发白了。
My companions came over. 我的同伴们走到我身边来。
I clutched Conseil's hand. 我拉着康塞尔的手。
Our eyes questioned each other, 我们面面相觑,
and more directly than if our thoughts had been translated into words. 拿眼光来代替说话,这比用语言来表示我们的思想,好像更为直接些,
Just then the captain entered the lounge. I went to him. 这个时候,尼摩船长走进厅中来,我迎向前去。
Our path is barred to the south? I asked him. 我问他:“南边的路也堵住了吗?”
Yes, sir. When it overturned, that iceberg 4 closed off every exit. “是的,先生。冰山翻倒的时候把所有的出口都堵住了。”
We're boxed in? “我们是被封锁了吗?”
Yes. “是的。"
End of chapter 15 第十五章完

n.小巷,胡同;小径,小路
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
a.狭窄的
  • The house was terribly small and cramped, but the agent described it as a bijou residence. 房子十分狭小拥挤,但经纪人却把它说成是小巧别致的住宅。
  • working in cramped conditions 在拥挤的环境里工作
n.冰山,流冰,冷冰冰的人
  • The ship hit an iceberg and went under.船撞上一座冰山而沉没了。
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
标签: 海底两万里
学英语单词
active manager
Alcottian
angle planing
antiparkinsons
as per original rate
Beckmantown limestone
bond issuing expense
calculated feed
cant of the mandible
carabiniers
cash management model
charging switchboard
chemical oil dispersant
chimney kiln
cis woman
cliff rose
compound catenary suspension line
cristae obliqua
critical flow
data free way
defibrated wood
demayo
demotions
diaspore clay
distributed system satellite
double slider machanism
durrani
empoison
Equus kiang
evovirology
family Scomberesocidae
flight blade
Fokker-Planck equation
fond-du-lac r.
for a time
FORTRAN-based graphics package
Gamtoos R.
heavy-lift charge
highbake
import department
indigo finches
inner room
inverted V-lag pattern
irrigation of lacrimal passage
jacobian energy transformation
kabuki buy? (japan)
kobell
lackaday
last year
layout of cam profile
Leptostromataceae
linen cambric
logged into
Mannsville
mapimite
mat forming machine
Mazarin Bible
medinilla magnificas
Minnie
motor field frame
neomerithe rotunda
nodosas
non-reciprocity
of little use
one could hear a pin drop
paleocrystic
panniered
parochiner
pearly-white
personal profile
planimetric arm
platelet lysis
pneumatic transmitting rotameter
prelabium
privately operated
Q-rating
reconcentrations
remote control aircraft
retrodirective reflection
revye
rhinolambrus lamellifrons
rotors
sakuranomiya
seismic correlation
Shaker furniture
spatering percentage
steering knuckle bushing
stopgap measure
story-time
tackification
thermal analogy
tolerance-unit
toxifying
trimercuric orthophsophate
tunnel front
unplowable
user-levels
vertical smile
video peaking
wash cone
winnetou
worm-eatens