公众人物毕业演讲(MP3+字幕)第115期:奥巴马美国军事学院(18)
时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:公众人物毕业演讲
英语课
America does not simply stand for stability or the absence of conflict no matter what the cost
美国并非希望不择手段 追求稳定与和平
We stand for the more lasting 1 peace that can only come through opportunity and freedom for people everywhere
我们坚信持久的和平 只能通过各地人民享有同等的机会和自由来实现
Which brings me to the fourth and final element of American leadership:
这就过渡到了美国领导的第四点 也是最后一点
Our willingness to act on behalf of human dignity
我们愿意代表人类尊严采取行动
America's support for democracy and human rights goes beyond idealism it is a matter of national security
美国对民主和人权的倡导并不只是理想主义 这还关乎实际的国际安全
Democracies are our closest friends and are far less likely to go to war
民主是我们最亲密的朋友 它让我们能够尽可能地远离战争
Economies based on free and open markets perform better and become markets for our goods
基于自由和开放市场的经济体能够更好地运作 而且能够成为我们商品的市场
Respect for human rights is an antidote 2 to instability and the grievances 3 that fuel violence and terror
对人权的尊重是社会动荡的解毒剂 能够降低滋生暴力和恐怖的不满情绪
A new century has brought no end to tyranny
暴政并没有随新世纪的到来而消失
In capitals around the globe including, unfortunately, some of America's partners there has been a crackdown on civil society
在世界很多国家 甚至包括美国的一些盟国 公民社会都遭到了压制
The cancer of corruption 4 has enriched too many governments and their cronies and enraged 5 citizens from remote villages to iconic squares
腐败的毒瘤让太多政府和关系者中饱私囊 让举国上下的公民无不为之愤怒
And watching these trends, or the violent upheavals 6 in parts of the Arab Worldit's easy to be cynical 7
看到这种趋势 看到阿拉伯世界部分地区的暴力动荡 人们很容易心寒
But remember that because of America's efforts because of American diplomacy 8 and foreign assistance as well as the sacrifices of our military
不过记住 美国还在努力 由于美国的外交和对外援助 以及美国军队的牺牲和付出
more people live under elected governments today than at any time in human history
越来越多的人生活在民选政府下 这是历史上前所未有过的
人物简介
本视频是美国总统奥巴马5月28日在西点军校毕业典礼上的演讲,奥巴马强调美国并没有衰落,而是一如既往的强盛,甚至在一些方面比以往任何时候都更加强盛。演讲通篇强调美国在新世纪的领导地位,奥巴马指出美国要考虑的问题不是“能否领导”,而是“如何领导”,并对未来的美国领导方式提出了几点要求。演讲中还涉及到了中国在南海同东南亚国家的争端,表达出美国及其盟友对中国经济崛起和军事扩张的不安。
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
- The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
- We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
n.解毒药,解毒剂
- There is no known antidote for this poison.这种毒药没有解药。
- Chinese physicians used it as an antidote for snake poison.中医师用它来解蛇毒。
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
- The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
- He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
n.腐败,堕落,贪污
- The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
- The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤
- I was enraged to find they had disobeyed my orders. 发现他们违抗了我的命令,我极为恼火。
- The judge was enraged and stroke the table for several times. 大法官被气得连连拍案。
突然的巨变( upheaval的名词复数 ); 大动荡; 大变动; 胀起
- the latest upheavals in the education system 最近教育制度上的种种变更
- These political upheavals might well destroy the whole framework of society. 这些政治动乱很可能会破坏整个社会结构。
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
- The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
- He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。