第三册第11篇:安娜尔贝.李
时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:陈冠商英语背诵文选合集
11. Annabel Lee 安娜尔贝.李
It was many and many a year ago,
很久很久以前,
In a kingdom by the sea,
在海边的一个王国里,
That a maiden 1 there lived whom you may know
住着一位少女
By the name of Annabel Lee;
名叫安娜贝尔·丽;
And this maiden she lived with no other thought
这少女满心想着一件事
Than to love and be loved by me.
就是全身心地爱着我,也希望我对她付出真情实意。
She was a child and I was a child
她还是个孩童,我,也是个孩童
In this kindom by the sea,
我们就居住在这海边的王国里
But we loved with a love that was more than love---
我们彼此相爱,但我们的爱呀,早已升华---
I and my Annabel Lee---
我和我的安娜贝尔·丽---
With a love that the winged seraphs of Heaven
我和她的这份爱情,连七翼天使
Coveted 2 her and me.
都在惦记,觊觎想把它获去。
And this was the reason that, long ago,
正因为如此,就在很久以前,
In this kingdom by the sea.
在这海边的王国里
A wind blew out of a cloud by night
一阵大风从暗夜的云朵里
Chilling my Annabel Lee;
将我的安娜贝尔·丽猛然吹袭;
So that her highborn kinsmen 3 came
结果,她出身高贵的家人们来临
And bore her away from me,
把她从我的身边掠走,
To shut her up in a sepulcher 4
将她置入坟冢
In this kingdom by the sea.
掩埋在这海边的王国里。
The angels, not half so happy in Heaven,
天上的天使们欢腾快乐,
Went envying her and me:---
他们是对我们的爱情产生妒忌:---
Yes! That was the reason (as all men know In this kingdom by the sea),
是的!这就是为什么(如人所共知,在这海边的王国里)
That the wind came out of the cloud, chilling
那阵风从夜晚的云朵里猛吹过来,吹袭了
And killing 5 my Annabel Lee.
也害了我的安娜贝尔·丽。
But our love it was stronger by far than the love
但我们的爱,与年长我们的相比
Of those who were older than we---
来得更热烈---
Of many far wiser than we---
与更聪明的人的相比,来得更美丽
And neither the angels in Heaven above
纵然天上的天使
Nor the demons 6 down under the sea,
抑或海底的恶魔,
Can ever dissever my soul from the soul
都不能将我们俩的灵魂分离
Of the beautiful Annabel Lee;---
我与我美丽的安娜贝尔·丽;---
For the moon never beams without bringing me dreams
因为,每天夜里,月亮都会照亮我的梦
Of the beautiful Annabel Lee;
照亮梦中美丽的安娜贝尔·丽
And the stars never rise but I see the bright eyes
星光们也永不失约,一直陪伴着我,让我看到她明亮的眼睛
Of the beautiful Annabel Lee;
我美丽的安娜贝尔·丽
And so, all the night-tide, I lie down by the side
于是,在每个潮起潮落的夜晚,我就躺在她的身边
Of my darling, my darling, my life and my bride,
躺在我的爱人,我的爱人,我的生命,我的新娘身边,
In her sepulcher there by the sea---
躺在海边她的坟冢旁
In her tomb by the side of the sea.
守卫着她的这块美丽的墓地。
- The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
- The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
- He had long coveted the chance to work with a famous musician. 他一直渴望有机会与著名音乐家一起工作。
- Ther other boys coveted his new bat. 其他的男孩都想得到他的新球棒。 来自《简明英汉词典》
- Kinsmen are less kind than friends. 投亲不如访友。 来自《现代汉英综合大词典》
- One deeply grateful is better than kinsmen or firends. 受恩深处胜亲朋。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
- He said softly,as if his voice were coming from a sepulcher.他幽幽说道,象是从坟墓里传来的声音。
- Let us bend before the venerated sepulcher.让我们在他神圣的墓前鞠躬致敬。