第二册第2篇:致比克斯比夫人的信
时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:陈冠商英语背诵文选合集
2 Letter to Mrs. Bixby(1) 致比克斯比夫人的信
Executive Mansion(2),
Washington,
Nov. 21, 1864
Mrs. Bixby,
Boston, Massachusetts,
Dear Madam,
I have been shown in the files of the War Department(3) a statement of the Adjutant General of Massachusetts that you are the mother of five sons who have died gloriously on the field of battle. I feel how weak and fruitless must be any words of mine which should attempt to beguile 1 you from the grief of a loss so overwhelming. But I cannot refrain from tendering to you the consolation 2 that may be found in the thanks of the Republic they died to save. I pray that our heavenly Father may assuage 3 the anguish 4 of your bereavement 5, and leave you only the cherished memory of the loved and lost(4), and the solemn pride that must be yours to have laid so costly 6 a sacrifice upon the altar of freedom.
Yours very sincerely and respectfully,
Abraham Lincoln
中文译文:
华盛顿
总统府
一八六四年十一月二十一日
马萨诸塞州,波士顿
比克斯比夫人
亲爱的夫人:
在送我披阅的陆军部档案中,我看到一份马萨诸塞州陆军副官长写的报告,说您便是有五个儿子光荣牺牲在战场上的那位母亲。我深深感到,无论我用什么言词,企图来排遣如此巨大的损失给您带来的悲痛,都一定是无力和徒劳的。但我还是抑制不住要向您表示慰问,这种慰问体现在您的儿子们献身拯救的共和国对您的感谢之中。我祈求我们的天父减轻您的丧子之痛,使您只怀有对于已故亲人的美好回忆和庄严的自豪感,您有这种自豪感是理所当然的,因为您在自由的祭坛上献出了代价如此昂贵的牺牲。
您的最诚挚的亚伯拉罕·林肯
英文注释:
(1)Mrs. Bixby: 一位美国妇女。她的五个儿子都在南北战争中光荣牺牲,林肯总统知道这事后,就写了这封信去慰问她
(2)Executive Mansion:美国总统府,现在叫白宫(White House )。
(3)War Department:陆军部。也可以说Department of War;相当于英国的War Office。
(4)the loved and lost:失去了的亲人。
- They are playing cards to beguile the time.他们在打牌以消磨时间。
- He used his newspapers to beguile the readers into buying shares in his company.他利用他的报纸诱骗读者买他公司的股票。
- The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
- This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
- The medicine is used to assuage pain.这种药用来止痛。
- Your messages of cheer should assuage her suffering.你带来的这些振奋人心的消息一定能减轻她的痛苦。
- She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
- The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
- the pain of an emotional crisis such as divorce or bereavement 诸如离婚或痛失亲人等情感危机的痛苦
- I sympathize with you in your bereavement. 我对你痛失亲人表示同情。 来自《简明英汉词典》