《名人传记》之我是李小龙9:永远坚持自己
英语课
For him to be steeped into that rhythm reinforced why black people have always identified with Bruce and his fighting style.So what I got from Bruce as a performer is...You know, most performers perform like this, right?Straight up.
他沉浸在自己创造的节奏中,正因如此许多黑人非常认同布鲁斯的武打风格。因此布鲁斯给我作为一个舞者的灵感是,大多数舞者都这个架势对吧,直挺挺的。
Me, perform from the side,sort of like how Bruce used to always, you know,be ready for combat like this.Honestly expressing yourself, like me being a dancer,that's what it's all about.
我呢,更喜欢侧过身来,有点像布鲁斯的习惯动作,就像准备好战斗那样,展现出真实的自我,就像我身为舞者,这就是我们所追求的。
That's another big, big philosophy from him that I take with me to this day.So I'll be performing like, "Bah bah! Bah bah bahbah!"
这是我从他身上学到且受用至今的另一条哲学至理,所以我的节奏像这样,啪啪啪啪
I keep trying to dig deeper and deeper within myself and find that fluidity that no one can replicate 1.That's the vibe that Bruce Lee taught me.It's to always bring it.That's what I get from Bruce.
我一直在发掘自己的潜能,试图开创自己独有的绝招,这就是李小龙给我的启发,永远坚持自己。这就是我从布鲁斯身上学到的
And when did you leave Hong Kong?
你多久离开香港的呢
1959, when I was 18.It had gotten a little difficult with the police on one side and with gangs on the other side.He beat this kid up, but he didnt know that the kid was the son of a high-ranking police officer in Hong Kong.
1959年,我十八岁时,要同时应付警察和当地混混造成的麻烦,的确十分棘手。他揍了一个孩子,但他不知道那是一名英国高级警官的孩子。
He got into so many street fights that by 18,his father gave him $100 and sent him off to America.
十八岁之前他参加了许多街头斗殴,他父亲不得已给了他100美金,并把他送回美国。