时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:常春藤生活英语


英语课

Dialogue A

Tina and Larry are waiting on a dock.

Larry: Are you ready for our whale-watching adventure?

Tina: I'm ready to go, but I'm a little uneasy. I've always been a bit scared of whales.

Larry: Scared of whales? Why?

Tina: I don't know. They're enormous.

Larry: They're gentle and beautiful creatures, and they're harmless to humans, too.

Tina: I guess that's true.

Larry: Anyway, I'm glad you brought our jackets.

Tina: Me, too. It is chilly 1 out here by the water.


Dialogue B

Tina and Larry board the boat.

Larry: There are a lot of people aboard this boat.

Tina: I think the boat is about ready to sail.

Larry: I wonder if we'll encounter humpback or killer 2 whales1.

Tina: I think the guidebook2 said we are more likely to see humpbacks this time of year.

Larry: Fantastic! Humpbacks are huge.

Tina: Tell me about it! I could be eaten in one bite.

Larry: Are you still feeling nervous about seeing the whales?

Tina: Yeah. Can you tell?


Dialogue A

蒂娜和赖瑞在码头等候着。

赖 瑞:妳准备好我们的赏鲸冒险之旅了吗?

蒂 娜:我准备好了,但是心里还是有点忐忑不安。我一直都有点怕鲸鱼。

赖 瑞:怕鲸鱼?为什么?

蒂 娜:不知道耶 …们好巨大哦。

赖 瑞:牠们是既温驯又美丽的生物,也不会伤害人类。

蒂 娜:我想是那样没错。

赖 瑞:总之,我很高兴妳把我们的夹克带来了。

蒂 娜:我也是。岸边好冷喔。


Dialogue B

蒂娜和赖瑞登上了船。

赖 瑞:坐上这艘船的人还真多。

蒂 娜:我想船准备要开了。

赖 瑞:不知道我们会不会遇到座头鲸或杀人鲸。

蒂 娜:旅游指南说,这个时令我们比较有可能看到座头鲸。

赖 瑞:棒呆了!座头鲸超大只的。

蒂 娜:那还用你说!我可能一口就被活活吞掉。

赖 瑞:那妳看鲸鱼还是会感到紧张吗?

蒂 娜:会啊。你看得出来哦?


Building Your Vocabulary


1. uneasy a. 心神不安的,忧虑的

Joe felt uneasy while he was home alone.

乔伊独自一人在家时感到坐立难安。

2. enormous a. 巨大的

The girl was scared by an enormous bug 3.

女孩被一只巨大无比的虫给吓到了。

3. harmless a. 无害的

The joke was harmless. Don't take it seriously.

那只是个无伤大雅的笑话。可别把它当真。

4. chilly a. 寒冷的,严寒的

It gets quite chilly in the mountains at night.

夜晚山里头会变得挺冷的。

5. aboard prep. 上(船、飞机、火车等)

Steven made a phone call to his wife before going aboard the plane.

史蒂芬在上飞机前打了通电话给他妻子。


Phrases for Learning


? tell me about it   我早就知道了;我也有同感

A: That is the worst movie I've ever seen.

B: Yeah, tell me about it!

甲:那是我看过最糟的电影。  乙:对啊,我也这么觉得!


参考字词


1. humpback whale n. 座头鲸

killer whale n. 杀人鲸,虎鲸

2. guidebook n. 旅行指南


Enjoy Box


鱼与熊掌


阿拉斯加虽一向以丰富的海洋生物著称,但除了赏鲸钓鲑,到陆地观赏灰熊捕鲑也会是一生难忘的体验。阿拉斯加拥有全美98%的灰熊,七月到九月是灰熊活跃的季节,因此当地有不少赏熊行程,安排游客搭乘小飞机前往灰熊的栖息地,一睹牠们列队捕鲑的盛况。


最佳的赏熊地点莫过于在卡特迈国家公园的布鲁克河瀑布,当地的灰熊数量约有多达两千只。旺季时,在布鲁克河边会一次出现六十到八十只不等的灰熊,平?均会有十二只身在瀑布中猎捕鲑鱼。有时游客还能看到母熊带小熊的家庭群体出没,但当大型灰熊现身?时,母熊和小熊便会躲开。


游客可分别在瀑布旁、浅滩和低地的观赏台欣赏灰熊活动。然而想要充分享受赏熊的乐趣,有一些赏熊规矩您不可不知,譬如随时提高警觉,避免落单、与熊保持安全距离、走路时最好能发出噪?音让熊知道您的在场,这是因为熊最讨厌『惊喜』了。


最后,由于灰熊只有六个月储藏食物,使得牠们随时随地都在觅?食,因此游客务必要将自己的食物藏好。想要鱼与熊掌兼得吗?阿拉斯加让您美梦成真!


Tips In Use


Yeah. Can you tell?

(会啊。你看的出来哦?)

本句中的 tell 是作『知道,辨别』解,而不是翻成『告诉』。读者在使用时要小心。

Can't you tell that she is sad?

(难道你看不出来她很难过吗?)

No one can tell the difference between the twin sisters.

(没人分得出来这对双胞胎姐妹的差别。)



1 chilly
adj.凉快的,寒冷的
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
2 killer
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
3 bug
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
学英语单词
account of exchequer
achyranthine
acl-deficient
active bias circuit
acute bleedingerosive gastritis
adenopathies
Alexanderite Lasers
alpine goldenrod
american society mechanical engineers
amplitude-modulation communication system
arabness
bastinite (hureaulite)
be sadly mistaken
beps
beryllium ethide
BNOC
body-snatchers
camshaft gear and servomotor
chondrogenic zone
clavie
Clitorido
congenital microphthalmus
Cripps Corner
datively
decidabe subclass
dendrium
dinelli
Discovery Sound
Disraeli, Benjamin
DMC (digital microcircuit)
do the agreeable
e-knee
economic indices of hydropower station
encite
export market development programme
Faddoi
field emission electron image
finger wear
glacial retreat
gm-cfc
Goyaesque
Gånghester
hemp canvas
in-plane vibration
inspection of accounts
kebob
Kevin Mitnick
lammiela
linfante
lobotomization
lockedseam
long haul fare
mannoheptitol
mechanostable
momentary gods
mosaic soil
motor vehicle accident
move apart
National Television Standards Committee
np product
occluded gas
open end roll
overflow check program
P-V state
Pangutaran
parakaliella venusta
partial polarized light
port administration
positional operators
primary dermal leishmaniasis
principal program path
raise the hoof
reales
receiving notice
reflecting element
ring traveller
Roman blind
rotor motor
runs by
scare the hell out of
self guidance
Software Modeling
solid state software
spawn kills
spooled input processing
Stewart, Mt.
stricture of common bile duct
subnasal points
take out after
telepalhine
temperature error
Terpieol
Thompson machine
timberjack
times have changed
total reproduction rate
unrefuted
value on exchange
white glove test
wurtewale
yoks
zazzy