时间:2018-12-25 作者:英语课 分类:海外求助英语会话


英语课

[00:01.48]在理发店

[00:02.95]Useful Expressions

[00:03.91]常用语句

[00:04.86]1.All right,you can come in now.

[00:07.21]好的,你现在可以进来了。

[00:09.56]2.Everything will soon be all right.

[00:12.04]一切事情很快就会好的。

[00:14.52]3.Will he come back to the school?

[00:16.71]他将要回到这个学校?

[00:18.89]4.My friend came back home after a long time.

[00:22.05]我的朋友长期离家之后终于回来了。

[00:25.21]5.His hair is too long,he needs a haircut.

[00:28.19]他的头发太长,需要理发。

[00:31.16]6.Do you like my haircut?

[00:33.18]你喜欢我理的发吗?

[00:35.19]7.The friends parted when they finished school.

[00:38.18]当他们毕业时,朋友们就分手了。

[00:41.17]8.Many people soon part with their money.

[00:44.07]很多人很快就把钱用光了。

[00:46.97]9.The barber 1 uses scissors to cut hair.

[00:49.97]理发师用剪刀理发。

[00:52.98]10.Be careful!Scissors can be dangerous.

[00:56.20]小心!剪刀会很危险的。

[00:59.43]11.We use electricity to light our house.

[01:02.47]我们使用电作我们室内照明。

[01:05.52]12.In many countries people use water to make electricity.

[01:09.49]很多国家人民用水力发电。

[01:13.46]13.The people in the entire country speak English.

[01:17.01]全国人民都说英语。

[01:20.56]14.The entire school is taking a trip to the city hall.

[01:24.39]全校师生正到市政府去参观。

[01:28.22]15.My parents used to operate a small restaurant near the train station.

[01:32.41]我的父母在火车站附近经营一家小餐厅。

[01:36.60]16.Sometimes,cities operate public transportation systems.

[01:40.77]有时,有些城市经营公共运输系统。

[01:44.93]17.The company owns the transportation system.

[01:48.29]这家公司拥有运动系统。

[01:51.65]18.He doesn't own a car or a bicycle;he walks or rides the bus.

[01:57.02]他没有汽车或自行车,他走路或坐公共汽车。

[02:02.38]19.The streetcar runs on tracks.

[02:05.07]电车在轨道上行驶。

[02:07.76]20.He knows how to run the machine.

[02:10.39]他知道如何开动这台机器。

[02:13.02]21.Subway trains run underground.

[02:15.86]地下火车在地下行驶。

[02:18.71]22.Subway trains are usually very fast.

[02:21.79]地下火车通常行驶很快。

[02:24.88]23.The transportation system in this city is good.

[02:28.48]本市运输系统良好。

[02:32.08]24.We have a good system of roads in the U.S.

[02:35.42]我们美国有良好的道路系统。

[02:38.75]25.Railroad 2 trains run on tracks.

[02:41.52]火车在轨道上行驶。

[02:44.28]26.When we walk in the woods we leave tracks.

[02:47.26]我们在树林中行走时,我们留下足迹。

[02:50.24]27.I need a transfer 3 to get on another bus.

[02:53.40]我需要一张转车票去乘另一路公共汽车。

[02:56.56]28.Did you get a transfer from the bus driver?

[02:59.51]你向驾驶员索取转车票了吗?

[03:02.47]29.People cannot live without water.

[03:05.10]人类没有水不无法生存。

[03:07.74]30.How does he make his living?

[03:10.15]他怎样谋生的呢?

[03:12.55]31.How much money does he make?

[03:14.87]他赚多少钱?

[03:17.20]32.The president is going to make a speech.

[03:20.10]总统将要发表演讲。

[03:23.00]33.He is very shy,and he doesn't make friends easily.

[03:26.88]他很害羞,所以他不易交到朋友。

[03:30.76]34.I'm making an effort to learn English.

[03:33.86]我正在努力学习英语。

[03:36.97]35.If you'll wait a minute,I'll make some coffee.

[03:39.95]如果你等一会儿,我会为你冲杯咖啡。

[03:42.93]36.I have so much work to do that I don't know where to begin.

[03:46.90]我有太多工作要做,但不知从何下手。

[03:50.87]37.I asked him to do me a favor.

[03:53.48]我要他帮我一个忙。

[03:56.09]38.Do you have many errands 4 to do?

[03:58.63]你常去出差吗?

[04:01.16]39.I always have breadfast at 7:30.

[04:04.10]我通常在7时30分吃早餐。

[04:07.04]40.He doesn't make much money.

[04:09.16]他赚钱不多。

[04:11.27]41.That doesn't make any difference to me.

[04:13.92]那个对我没有什么不同。

[04:16.57]42.Spring weather makes us sleepy.

[04:19.13]春天的天气使我们想睡觉。

[04:21.69]43.What are you going to do tomorrow?

[04:24.06]你明天要做什么?

[04:26.42]44.What kind of work does he do?

[04:28.96]他从事哪类工作?

[04:31.49]45.I have a lot of work to do?

[04:33.89]我有很多工作要做?

[04:36.30]46.I have an appointment with the doctor.

[04:39.09]我和医生有个约会。

[04:41.89]47.I never have dinner in a restaurant.

[04:44.70]我从不到餐厅去吃饭。

[04:47.50]48.I want to have my car washed.

[04:50.25]我要把我车子送去洗一下。

[04:52.99]49.All of us are getting older.

[04:55.29]我们大家都渐渐老了。

[04:57.59]50.Please tell me what you said?

[05:00.23]请告诉我你说了些什么?

[05:02.86]Practical Conversation

[05:03.91]实用会话

[05:04.95]B:Who's next?

[05:05.68]轮到哪一位?

[05:06.42]F:I am.

[05:06.98]该我理了。

[05:07.54]B:All right-over here,sir.How are you today?

[05:08.90]好的,请坐这边,先生,你今天好吗?

[05:10.26]F:Fine,thanks.

[05:10.91]很好,谢谢。

[05:11.56]B:How do you want your hair cut?

[05:12.59]请问你要怎样理?

[05:13.63]F:Don't make it too short.I just want a trim 5.

[05:15.17]不要剪太短,只要稍加修剪就好了。

[05:16.71]B:Yes,sir.I'll use the scissors.Do you always part your hair on the left?

[05:19.23]是的,先生,我用剪刀修剪,你的头一直从左边分开的吗?

[05:21.75]F:Yes,I do.That looks good.It's not too short.It's just right.How much do I owe you?

[05:25.19]是的,我是从左边分开的,看起来很好,不太短,刚好,一共多少钱?

[05:28.62]B:That'll be three dollars and fifty cents.

[05:30.03]一共3美元50美分钱。

[05:31.44]F:Here's four dollars.Keep the change.

[05:32.70]这里是4美金,不用找了。

[05:33.95]B:Thank you very much.Come back to see us.

[05:35.43]多谢你,请再光临。



1 barber
n.理发员,美容师
  • She asked the barber to crop her hair short.她叫理发师把她的头发剪短了。
  • My Mum took me to the barber's.我妈带我理发去了。
2 railroad
n.铁路;vi.由铁路运输
  • The railroad connects two cities,namely,New York and Chicago.这条铁路连接两个城市,即纽约与芝加哥。
  • My brother is working on the railroad.我兄弟在铁路系统工作。
3 transfer
n. 迁移, 移动, 换车; v. 转移, 调转, 调任
  • He has been kicking against this transfer for weeks. 几周以来他一直反对这次调动。
  • I intend to transfer the property to my son. 我想把这笔财产转给我儿子。
4 errands
n.errand的复数;差使( errand的名词复数 );差事
  • He often runs errands for his grandmother. 他经常给他的祖母跑腿儿。
  • I have a few errands to do in the town. 我在城里有些差事要办。 来自《简明英汉词典》
5 trim
vt.修剪;装饰;n.修剪;adj.修长的;整齐的
  • We shall have to trim our spending down to fit our income.我们只得削减开支以使收支平衡。
  • You must trim your costs if you want to make bigger profits.如果你想获得更大的利润,就必须削减开支。
学英语单词
a-port
acetic acid reaction
acoustical Doppler effect
adiponitrile
adjusted historical cost
agricultural pathology
aid-de-camp
Amasiah
anglo-europeans
ASOM
assession
attend university
bactofugeur
barium hexanitride
bespewed
Bezold abscess
binomial two-sample model
body-centered cubic structure
brings back
cadyas
canonical hartree-fock orbitals
carboloy metal
cashocracy
Cleistogenes chinensis
contour listihg
craphouse
cross off an account
cutting wire
day-to-day test
dentate convolution
Desoxynorephedrin
double-proted slide valve
ehac
ergotinine citrate
extracode control register
Frank Harris
giacosa
grilling
ground water geology
harvest or harvesting
helicoid suture needle
helminthicide
heteropycnotic attraction
hexagon spanner
high-fired pitch fibre
i-swollen
ill-ease
impatiens holocentra hand-mazz.
intake period
internal convection
John d'Or Prairie
jupons
kusti
law of limiting factor
life-lease
linguistics departments
long-life
Lumeje
mask etch
methalpy
methyl hypochlorite
nemis
Network Information Service
nuclear importance function
Omaheke Reg.
ortler
packaging table
peristernia nassatula
premature hurting
proton-radioactive
Purtscher's angiopathic retinopathy
quasi-eruptive prominence
range of study
refill of fuel
reliquary
revolving field
rovanpera
sailes
schraven
shairp
shew
shootout
side hole bit
Solifuga
spectrum stabilizer
sweet sorghums
tailor-making
talc flour
tar weight
templin-oil
the snake
thirty-nine
transferrin deficiency
tursiop
uk sci-fi
unboosted rocket
undecylenedicarboxylic acid
unparasitic
voltage high
waiting to
Xeroformium
zero-set