中英双语新闻 惠普集团推出新型电脑
时间:2018-12-20 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC News with Julie Candler.
Donald Trump 1's National Security Advisor 2 says the President in no way compromised any sources or methods in the meeting with Russia's Foreign Minister last week. H.R. McMaster said Mr. Trump's conversation with Sergei Lavrov had been wholly appropriate and the President had not known that the materials shared had been provided by a foreign country. U.S. media outlets 3 are reporting that the information the President Trump passed on originally came from Israeli intelligence. Analysts 4 say that if
this is the case, the fact of the materials given to Russia might be a particularly sensitive issue.
Mr. Trump and President Erdogan of Turkey have talked their shared commitment to fighting terrorism, but Turkey vehemently 5 opposes America's alliance with Kurdish
forces in Syria that are confronting the Islamic State group. Mr. Erdogan indicated that Turkey would never accept such cooperation.
A candidate in Iran's presidential election has pulled out in order to smooth the pass of the incumbent 6 Hassan Rouhani. The withdrawal 7 of Vice 8 President Eshaq
Jahangiri had been expected.
Thousands of people escaping violence in the Central African Republic have fled to the Democratic Republic of Congo. There was heavy fighting in the town of Bangassou at the weekend.
Media and human rights groups in Mexico have organized small protests calling for government action after the killing 9 of the award-winning journalist Javier Valdez. He
had written extensively on drug cartels.
Hewlett-Packard has unveiled a new computer which it says is capable of handling tasks at thousands of times the speed of existing devices. The new system uses light
waves to transmit data instead of the standard electrical impulses travelling over silicon 10.
The French Tennis Federation 11 has denied a wild card invitation to the Russian star Maria Sharapova to the French Open starting next week. She came back from a 15-month doping ban in April.
Julie Candler为您报道BBC新闻。
唐纳德·特朗普国家安全顾问表示上周与俄罗斯外长会晤期间,总统绝对没有损害任何一方的利益。麦克马斯特表示,特朗普与拉夫罗夫的对话是完全适宜的,总统当时并不知道他分享的资
料是由外国提供的。美国媒体渠道报道称,特朗普与拉夫罗夫分享的资料最初来自以色列情报机构。分析人员表示,如果事情属实,那么递交给俄罗斯的资料可能是特别敏感的问题。
特朗普和土耳其总统埃尔多安讨论了打击恐怖主义的共同义务,但是土耳其强烈反对美国在叙利亚与库尔德力量联盟对抗伊斯兰国激进组织。埃尔多安表示,土耳其永远不会接受这种合作关系。
为了给现任总统鲁哈尼(Hassan Rouhani)扫清道路,伊朗总统选举一名候选人退出竞选。人们早已预料到副总统Eshaq Jahangiri的退出。
逃离中非共和国暴力的数千人逃往刚果民主共和国。周末期间,小镇班加索发生了激烈冲突。
知名记者哈维尔·瓦尔德斯(Javier Valdez)遇难后,墨西哥媒体和人权机构组织了小规模的抗议活动。他曾撰文严厉抨击毒品卡特尔组织。
惠普集团公司推出了一种新型电脑,处理任务的速度是当前设备的数千倍。新的系统使用光波来传输数据,而不是通过硅元素来传播的标准电脉冲。
法国网球联盟拒绝给予俄罗斯球星玛利亚·莎拉波娃(Maria Sharapova)参加下周法网公开赛的外卡邀请。4月份,她刚刚结束了因兴奋剂丑闻带来的15个月的参赛禁令。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
- The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
- The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
- They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
- City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
- I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
- He argued with his wife so vehemently that he talked himself hoarse. 他和妻子争论得很激烈,以致讲话的声音都嘶哑了。
- Both women vehemently deny the charges against them. 两名妇女都激烈地否认了对她们的指控。
- He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
- It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
- The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
- They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
- He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
- They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
- This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
- A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
- It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
- Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。