VOA双语新闻 Final Election Results
时间:2018-12-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 Bilingual News
Shiite religious parties in Iraq came up short of securing a majority in the new parliament according to final results announced Friday by the Election Commission. The results, which mean the Shi'ite parties will have to form a coalition 1, came as a leading Sunni politician made an impassioned plea for the release of kidnapped American journalist Jill Carroll.
根据伊拉克选举委员会星期五宣布的最后点票结果,伊拉克什叶派宗教党派在新议会选举中没有能够获得绝对多数,这一结果意味着什叶派必须组成一个联合阵线。与此同时,伊拉克逊尼派一些主要的政治家为了被绑架的美国新闻记者吉尔.卡罗尔的获释发表动情的恳求。
A reminder 2 of how important Iraq's fledgling election process is to the country's long-neglected Shi'ite majority came today during a televised news conference announcing the final voting results. As a member of Iraq's electoral commission, Safwat Rashid, announced the results, a staffer on a partisan 3 Iraqi Shi'ite media outlet 4 interrupted by opening up his own microphone.
长期受到忽视的占多数的伊拉克什叶派星期五在电视实况转播的情况下宣布最终的投票结果,提醒大家这场在伊拉克初具雏形的选举过程是如何重要。 作为伊拉克选举委员会的成员之一,拉希德宣布了结果。
That was a prayer of thanks for the victorious 5 Shi'ite parties, as Rashid announced that those parties had captured 128 seats in the 275-member parliament.
伊拉克什叶派党派控制的媒体机构中断正常广播,打开他的麦克风。拉希德宣布说,什叶派在275席的议会选举中获得128席。
The Shi'ite parties won the largest number of seats, but failed to capture the majority needed to pass legislation. That means the parties will have to team up with the Kurdish coalition, which won 53 seats, or the two Sunni parties, which won a total of 55 seats together.
什叶派获得大多数席位,但是未能争取到需要通过立法的绝对多数。这意味着什叶派必须和赢得53个座位的库尔德联盟或者跟其他两个共赢得55个席位的逊尼派政党合作。
The secular 6 party headed by the pro-U.S. former prime minister, Iyad Allawi, won 25 seats. The party of Ahmed Chalabi, the former Iraqi exile once funded by the U.S. government, failed to win a single seat.
亲美的前总理阿拉维的党派赢得25席。美国政府曾经支持过的前流亡者沙拉比的政党未能赢得任何席位。
The Kurds and the Shi'ites dominated the previous parliament with more than a two-thirds majority, allowing them to ratify 7 a constitution to their own tastes. Now, both parties are just shy of the two-thirds majority, and will have to bargain with the smaller parties, especially the Sunnis, as a new government is formed in the coming weeks and months.
库尔德人和什叶派控制了前议会的三分之二的多数席位,从而允许他们通过一个对自己有利的新宪法。现在,这两个党派赢得的席位不到三分之二多数,因此必须在未来的几个星期或者几个月组成新政府期间和更小的政党讨价还价。
Sunni discontent is widely seen as fueling the insurgency 8 here, and American officials have pressed the Kurds and Shi'ites to include Sunnis in the political process as a strategy toward stabilizing 9 the country.
逊尼派的不满被广泛地认为是为伊拉克的动荡局势煽风点火。美国官员向库尔德人和什叶派施加压力,要求他们在政治进程中把逊尼派包括进来,并以此作为一种让国家走向稳定的战略。
One Sunni participating in the political process is Adnan al-Dulaimi. In an interview broadcast on Arab Satellite Channel al-Arabiya, he asked for unity 10 in the political process, and he also appealed to the kidnappers 11 of American journalist Jill Carroll for her release.
阿德南.埃尔杜莱米是加入政治过程的逊尼派人士。他在接受阿拉伯语卫星电视台采访的时候说,他呼吁在政治过程中保持团结,他还呼吁绑架美国记者卡罗尔的绑匪立即释放她。
"In the name of God, in all the name of charity, I appeal for you to release this female journalist," he said. "She came to cover our news, and to defend our rights, she's one of the journalists who denounced the war against Iraq. This act hurts me and makes me sad."
他说:“以神的名义、以所有慈善机构的名义,我恳求你们释放这位女记者。”他说:“卡罗尔来报导我们的新闻,保护我们的权利,她是反对伊拉克战争的记者中的一个。这一绑架行为让我深感伤害和悲哀。”
Dulaimi made the remarks hours before a deadline ran out on kidnappers' demands that all female detainees in American custody 12 be released. The kidnappers said they would kill Carroll Friday if their demands were not met.
杜莱米是在绑匪提出的最后期限到来前的几小时发表这番谈话的。绑架者要求美国释放在押的所有伊拉克女性。绑匪说,如果他们的要求没有得到满足,他们将在星期五杀死卡罗尔。
Carroll had gone to interview Dulaimi at his office in a lawless Sunni neighborhood in Baghdad on January 7. Dulaimi was not there and gunmen kidnapped Carroll and her translator less than 300 meters from his office as they drove away. Her translator was found shot to death a few blocks away.
卡罗尔1月7日前往巴格达动乱的逊尼派社区杜莱米的办公室采访他。杜莱米不在办公室,当他们开车离去的时候,绑匪在离办公室不到三百米的地方绑架了卡罗尔和她的翻译。她的翻译后来被发现在几个街区外被打死。
- The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
- Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
- I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
- It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
- In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
- The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
- The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
- Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
- We are certain to be victorious.我们定会胜利。
- The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
- We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
- Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
- The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
- The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
- And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
- Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
- The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
- These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
- When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
- We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
- They were freed yesterday by their kidnappers unharmed. 他们昨天被绑架者释放了,没有受到伤害。 来自《简明英汉词典》
- The kidnappers had threatened to behead all four unless their jailed comrades were released. 帮匪们曾经威胁说如果印度方面不释放他们的同伙,他们就要将这四名人质全部斩首。 来自《简明英汉词典》