时间:2018-12-18 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   Apple launched its new iPhone 7 last week.


  苹果公司上个星期发布了新款的苹果7。
  This time, the company is using the slogan "This is 7".
  这次,苹果公司用的标语是:”这就是7”。
  It's quite dull. But over in Hong Kong, where Cantonese is spoken, the phrase a little more interesting.
  非常无趣吧。但是在香港,这个说粤语的地方,这句话变得很有意思。
  iPhone7的标语翻译成粤语TM就很尴尬了
  Well, the US site Quartz 1 explains that in Hong Kong, “seven,” or "柒", is pronounced "chat", and is also slang for “penis.”
  美国网站的Quartz解释说,在香港,“7”或者“柒”发音是“chat”的发音, 这个发音跟俚语“【哔——】”的发音一样。
  "This is penis". Well played, Apple.
  “这是penis(你们都懂得==)”。玩的好,苹果。
  Fortunately, chat isn't very offensive. It's used for the purposes of banter 2 – friends might say "ha, you are so seven" if they see their friend say something stupid on Tinder, for example.People in Hong Kong are already laughing at Apple's new iPhone slogan.
  幸好,“chat”的发音并没有什么冒犯的意思。它经常用于开玩笑——比如,如果他们看见他们的朋友说了很蠢的话,他们可能会说“哈,你太7了”。香港的人们已经在嘲笑苹果这个新标语了。
  On one Facebook post about the Chinese translations, one local mocked: “Without a 3.5mm earbud jack 3, this is exactly penis!".
  在facebook上发布了一个有关中文的翻译,一个当地人嘲笑说:“没有3.5mm耳机接口,这真是太【哔——】了!”

1 quartz
n.石英
  • There is a great deal quartz in those mountains.那些山里蕴藏着大量石英。
  • The quartz watch keeps good time.石英表走时准。
2 banter
n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑
  • The actress exchanged banter with reporters.女演员与记者相互开玩笑。
  • She engages in friendly banter with her customers.她常和顾客逗乐。
3 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
标签: iPhone
学英语单词
accumulation area
alkali fastness
approval of order clause
Apurito
arcadiuss
auen
auxiliary recovery antenna
Bacillus firmus
bagoong
baldhead cutter
Belgian Laekenois
benedicence
biological climatology
blast cupola furnace
bocces
cardiorrhexis
catastases
censure
ceratopsidaes
checking computation
chemical foam
Chodow
circary
clofibrate
consumption pattern
contiguous chain
counter regulation
danaans
diamond skin disease
disbenefit
dividend recapitalization
dragon-blood
dried -salted mackerel
dry(type)containment vessel
embased
enmisted
fixed-point calculation
flap position
flying aids
fort.
future trend
give someone head
Hanoverton
ignotin
interjectionalize
land measure
Lerchenberg
Lipogenyidae
lock of metal for bag
long-term funds
longitudinal divergence
Lubricort
magnetic survey
Mahathir bin Mohamad
Malaxis biaurita
maritime frequency band
markyd
murine typhus fever
nonabuser
Notocactus
oil-colour
oily lustre
onioni (maori)
overmodulated
Paraboea barbatipes
paratonin
partial cutting
patternmaker's lathe
pelargonyl chloride
penis (pl.penes)
playwrightesses
prick someone for
quantized system
rising industry
rotovert process
Sailolof
scorch safety
self-phasing code
side notes
silhouette chart
skew cutting cutter
soft tree ferns
South Wellesley Is.
spaethe
spin doctoring
sqlbases
stripping ejector
suans
tampans
thought shower
thrombiocytoid
thulium hydroxide
Timah, Bukit
TPB specimen
tribulus taiwanense
two-shift cycling operation
unnoteworthiness
unscheduled trim
valve stand
variable gm tube
zeolite catalyst