时间:2018-12-18 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   Apple launched its new iPhone 7 last week.


  苹果公司上个星期发布了新款的苹果7。
  This time, the company is using the slogan "This is 7".
  这次,苹果公司用的标语是:”这就是7”。
  It's quite dull. But over in Hong Kong, where Cantonese is spoken, the phrase a little more interesting.
  非常无趣吧。但是在香港,这个说粤语的地方,这句话变得很有意思。
  iPhone7的标语翻译成粤语TM就很尴尬了
  Well, the US site Quartz 1 explains that in Hong Kong, “seven,” or "柒", is pronounced "chat", and is also slang for “penis.”
  美国网站的Quartz解释说,在香港,“7”或者“柒”发音是“chat”的发音, 这个发音跟俚语“【哔——】”的发音一样。
  "This is penis". Well played, Apple.
  “这是penis(你们都懂得==)”。玩的好,苹果。
  Fortunately, chat isn't very offensive. It's used for the purposes of banter 2 – friends might say "ha, you are so seven" if they see their friend say something stupid on Tinder, for example.People in Hong Kong are already laughing at Apple's new iPhone slogan.
  幸好,“chat”的发音并没有什么冒犯的意思。它经常用于开玩笑——比如,如果他们看见他们的朋友说了很蠢的话,他们可能会说“哈,你太7了”。香港的人们已经在嘲笑苹果这个新标语了。
  On one Facebook post about the Chinese translations, one local mocked: “Without a 3.5mm earbud jack 3, this is exactly penis!".
  在facebook上发布了一个有关中文的翻译,一个当地人嘲笑说:“没有3.5mm耳机接口,这真是太【哔——】了!”

1 quartz
n.石英
  • There is a great deal quartz in those mountains.那些山里蕴藏着大量石英。
  • The quartz watch keeps good time.石英表走时准。
2 banter
n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑
  • The actress exchanged banter with reporters.女演员与记者相互开玩笑。
  • She engages in friendly banter with her customers.她常和顾客逗乐。
3 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
标签: iPhone
学英语单词
a-amino isopropyl alcohol
anantarika-karma
area under canopy
arrant knave
blendes
breakback contact
breath odor
brises
cancellers
change in momentum
chauffeurs
colltype process
composite egg
cut-off attenuator
cyclic salts
deckered stock chest
diethyleneglycol chlorohydrin
dionisotti
doppelzentner
enforcive
ericalin
Eriocaulon merrillii
event-driven programming model
exchange absorption
expansin
export credit insurance
extravehicular activity (eva)
Feteiras
filtering effect
Fine Gael
first - class mail
former resident
fulvous
furbearing
H. B.
harrowed
higher animal
holland finish
integrated theory framework
intercompany comparison
isopodan
Julian
Jun
kinesiologists
line turn around delay
lipopeptide
manowitz
mechanical grate
Meridano
metapodalia
Na-K alloy
no under-command light
nomelidine
non-therapeutic
Norske folkeeventyr
Oberröblingen
output feedback control
overthe-counter
payment slip
Peel, Estrecho
petasus
Petroccipital
philosepedon pudica
Phyllostachys violascens
Pinckney
pisses away
pocket doors
polays
port of transhipment
prepresses
priciness
pseudo-random pulse
pseudonamespace
pseudoplatystoma fasciatum
Rect.
redundant mobility of robot
reject tension reel
resulting moment
rice chasers
sanitation workers
silk screen printing
simplex dermatitis
single-layer routing problem
skieve
Skull-Drag
sluicing nozzle
spermists
starting dog
state room
subshape
synchronous system trap
synctime
tank stroboscope
tatranska lomnica
unswerved
wagner scaling equation
wall built-up
wander
well-like
white stripe
zaglossus bartoni
zigged