时间:2018-12-18 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   Apple launched its new iPhone 7 last week.


  苹果公司上个星期发布了新款的苹果7。
  This time, the company is using the slogan "This is 7".
  这次,苹果公司用的标语是:”这就是7”。
  It's quite dull. But over in Hong Kong, where Cantonese is spoken, the phrase a little more interesting.
  非常无趣吧。但是在香港,这个说粤语的地方,这句话变得很有意思。
  iPhone7的标语翻译成粤语TM就很尴尬了
  Well, the US site Quartz 1 explains that in Hong Kong, “seven,” or "柒", is pronounced "chat", and is also slang for “penis.”
  美国网站的Quartz解释说,在香港,“7”或者“柒”发音是“chat”的发音, 这个发音跟俚语“【哔——】”的发音一样。
  "This is penis". Well played, Apple.
  “这是penis(你们都懂得==)”。玩的好,苹果。
  Fortunately, chat isn't very offensive. It's used for the purposes of banter 2 – friends might say "ha, you are so seven" if they see their friend say something stupid on Tinder, for example.People in Hong Kong are already laughing at Apple's new iPhone slogan.
  幸好,“chat”的发音并没有什么冒犯的意思。它经常用于开玩笑——比如,如果他们看见他们的朋友说了很蠢的话,他们可能会说“哈,你太7了”。香港的人们已经在嘲笑苹果这个新标语了。
  On one Facebook post about the Chinese translations, one local mocked: “Without a 3.5mm earbud jack 3, this is exactly penis!".
  在facebook上发布了一个有关中文的翻译,一个当地人嘲笑说:“没有3.5mm耳机接口,这真是太【哔——】了!”

1 quartz
n.石英
  • There is a great deal quartz in those mountains.那些山里蕴藏着大量石英。
  • The quartz watch keeps good time.石英表走时准。
2 banter
n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑
  • The actress exchanged banter with reporters.女演员与记者相互开玩笑。
  • She engages in friendly banter with her customers.她常和顾客逗乐。
3 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
标签: iPhone
学英语单词
Achillea sibirica
aerotriangulator
andalusian wool
aprica
Artriptin
astacology
atran
aujourd'hui
baradaris
bill on demand
block prefix
blood-borner
braking position
bridge and tunnel
capites
chart base
circum
complex simple Lie algebra
control over
core crab
cutoff pk.
dates of births
demolition kit
devil's cigar
doctorings
dodgeball
drop forges
elasticity of bulk
enchaunting
escape-proof
family council
front hub
gaier
ganglioneuroblastomata
gasahol
glandular carcinoma
hair-splittingly
hematolymphangioma
Herzeg-Bosnia
housing estate
Hubble classification
insolvent laws
international criminal law
invigorators
ion exchange bed
jacobi iterative method
Jinzu-gawa
jjj
judicature act
ligancy
lipodermia
loblaw
madder lake
madzimbamutoes
magnoliid dicot genus
mariels
media stream
mycetina similis
myracidium
Myxostoma
near-sonic drag
needing forecasting method
nitzan
nuclear hydrogen production
o-tolyl alkyl ketimines
one-flowered pyrolas
open one's big mouth
option
other party
ottmar
packet processing flow
Parapemphigus
perisigmoiditis
pigeon-holings
plaster mould process
plated cermet coating
Plessisville
Pontão
prunus amygdaluss
pullup time
pulsus tremulus
real capital stock
reconjunction
record breaking
regenerative extraction steam
rissoina otohimeae
semiconductor chemistry
sliver
software suite
soluble saccharin
spetsdod
stencilling
stepped down
supra-national authority
Tainia angustifolia
therf
toxoidum diphthericum alumenpraecipitatum
triadduct
Verbena officinalis
whipper-snapping
wilde ballets
wind screen frame profile