时间:2018-12-12 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

  swing by:


  美剧中会经常听到这句的哦~~相当于pass by/stop in,表示“顺道过来”。例如:


  I’ll swing by later.


  我待会再来。


  get into the swing of things: 适应环境。


  这一表达法想要表达的最初意思是:周围的环境像钟摆一样有一定的节奏,要使自己的节奏与周遭的节奏合拍。换句话说,就是“熟悉环境、适应环境”。在美国生活的中国人常常有这种感觉:


  I enjoyed my new life in America, but somehow I just couldn’t seem to get into the swing of things.


  我喜欢我在美国的新生活,但是,不知为什么,似乎总有不能适应环境的感觉。


  New employees 1 are usually allowed a few months to get into the swing of things before they are given any serious responsibilities 2.


  新来的工作人员在担负重要工作任务之前,公司总是给他几个月的时间适应环境。


  如果你正处在“正在适应”的状态可以用be in the swing of things来表达。例如:


  I needn’t have worried about my new life at university. I was in the swing of things before I knew it.


  我对学校的新生活有过不必要的忧虑。其实,在不知不觉间,我就逐步适应环境了。


  be in full swing: 达到高潮


  其适用范围很广,因此根据上下文可以译为“正在高潮,上了轨道,达到鼎盛”。比如:


  By the time we arrived, the party was in full swing.


  我们到达的时候聚会正在高潮。


  China and America have started a new cultural exchange program, but it won’t be in full swing until next year.


  中国和美国开始执行一个新的文化交流计划,但是明年才能步入正轨。


  get into full swing: 充分活跃起来


  Business won’t get into full swing until next month when the new president has been selected.


  在下月选出新董事长之前,公司的营业是不会全面展开的。



1 employees
n.雇工,雇员( employee的名词复数 )
  • She is always polite and considerate towards her employees. 她对待雇员总是客客气气,关心体谅。
  • The company has a strict dress code—all male employees are expected to wear suits. 公司有严格的着装规定—所有男职员都要穿西服。
2 responsibilities
责任( responsibility的名词复数 ); 职责; 责任感; 责任心
  • the disproportion between the extra responsibilities and the small salary increase 额外的责任与小幅增加的薪金之间的不相称
  • The job encompasses a wide range of responsibilities. 这项工作涉及的职责范围很广。
标签: 口语