VOA常速英语2018--制裁朝鲜官员
时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:VOA标准英语2018年(一月)
Sanctioning North Korea Officials
The U.S. Department of the Treasury 1's Office of Foreign Assets Control, or OFAC, has sanctioned two individuals in response to North Korea's ongoing 2 development of weapons of mass destruction and their means of delivery, in continued violation 3 of United Nations Security Council Resolutions.
美国财政部海外资产控制办公室(OFAC)制裁了两名朝鲜人,这是对朝鲜当前研制并流通大规模杀伤性武器的回应,朝鲜的这种行为依旧违反了联合国安理会的多项决议。
The sanctions, announced on December 26th, target key leaders of North Korea's unlawful weapons programs as highlighted in the recently adopted UN Security Resolution 2397. As a result of these actions, any property or interests in property of those designated by OFAC within U.S. jurisdiction 4 are blocked, and transactions by U.S. persons involving the designated persons are generally prohibited.
制裁于12月26日宣布,目标直指朝鲜非法武器项目的多名重要领导人,该项目在联合国安理会最近通过的2397号决议中是高频字眼。由于有上述行为,经海外资产控制办公室指定的这两人所有的资产,只要在美国管辖范围内,都遭到了冻结;美国公民也禁止与这两人进行交易。
OFAC sanctioned two individuals pursuant to Executive Order 13687, which targets, among others, officials of the Government of North Korea and the Workers' Party of Korea, known as the WPK.
海外资产控制办公室根据13687号总统令制裁了这两个人,他们是朝鲜政府的官员,也是朝鲜劳动党成员。
OFAC sanctioned two senior officials of the UN- and U.S.-designated WPK Munitions 5 Industry Department, Kim Jong Sik and Ri Pyong Chol, who were listed in UNSCR 2397.
海外资产控制办公室制裁的这两名官员,他们受到了联合国和美国的同时指定,是朝鲜劳动党军工部的金正植(Kim Jong Sik)和李炳哲(Ri Pyong Chol),两人的名字都出现在了2397号决议中。
The Munitions Industry Department is responsible for overseeing North Korea's ballistic missile programs and was sanctioned by the U.S. Department of State in 2010 pursuant to Executive Order 13382. Kim Jong Sik reportedly is a key figure in North Korea's ballistic missile development, in particular efforts to switch from liquid to solid fueled systems, and Ri Pyong Chol is reported to be a key official involved in North Korea's intercontinental ballistic missile development.
军工部负责监管朝鲜弹道导弹项目。2010年,美国国务院曾根据13382号总统令对该部门进行制裁。据报道,金正植是朝鲜弹道导弹研发的关键人物,他尤其在将液态燃料系统转为固态燃料系统方面功勋卓著;而李炳哲是朝鲜洲际弹道导弹研制的关键人物。
“Treasury is targeting leaders of North Korea's ballistic missile programs, as part of our maximum pressure campaign to isolate 6 the DPRK and achieve a fully 7 denuclearized Korean Peninsula,” said Treasury Secretary Steven Mnuchin. “These actions follow... United Nations Security Council Resolution [2397], which imposed strong new sanctions on North Korea, further shutting down its ability to raise illicit 8 funds.”
美国财政部以朝鲜弹道导弹项目的负责人为制裁目标,这是我们为了孤立朝鲜以及实现朝鲜半岛无核化而采取最大化压力举措的一步,财政部部长史蒂文 穆钦(Steven Mnuchin)如是说道。在此之前,联合国安理会2397号决议已经对朝鲜施加了强劲的新制裁举措,进一步破坏了朝鲜募集非法资金的能力。
- The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
- This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
- The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
- The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
- He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
- He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
- It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
- Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
- The army used precision-guided munitions to blow up enemy targets.军队用精确瞄准的枪炮炸掉敌方目标。
- He rose [made a career for himself] by dealing in munitions.他是靠贩卖军火发迹的。
- Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
- We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。