VOA常速英语2017--特朗普亲切会见日本首相安倍晋三
时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:VOA标准英语2017年(二月)
President Donald Trump 1 recently welcomed Japanese Prime Minister Shinzo Abe to the White House, stressing that the United States is an “important and steadfast 2 ally” of Japan.
近日,美国总统特朗普接待了到访白宫的日本首相安倍晋三(Shinzo Abe),强调美国是日本“重要坚定的盟友”。
"The bond between our two nations, and the friendship between our two peoples," said President Trump, "runs very, very deep. This administration is committed to bringing those ties even closer. We are committed to the security of Japan and all areas under its administrative 3 control, and to further strengthening our very crucial alliance."
“我们两国的关系、我们两国人民的友谊,”特朗普总统说,“非常非常深厚。我这一届政府致力于让两国关系更加紧密。我们致力于保护日本的安全,以及所有日本行政管辖的范围,同时进一步加深我们至关重要的同盟关系。”
The U.S.-Japan alliance remains 4 the cornerstone of peace and stability in the Pacific region. That's why it is important that both Japan and the United States continue to invest very heavily in the alliance to build up their defensive 5 capabilities 6.
美日联盟是亚太地区和平稳定的基石。这也是日本和美国继续大力投入于两国的联盟关系、构筑双方防御能力之所以重要的原因。
"We face numerous challenges," said President Trump, "and bilateral 7 cooperation is essential. Our country is committed to being an active and fully 8 engaged partner. We will work together to promote our shared interests, of which we have many in the region, including freedom. . .of navigation, and defending against the North Korean missile and nuclear threat, both of which I consider a very, very high priority."
“我们面临着诸多挑战,”特朗普说,“所以双边合作很有必要。我们美国一直致力于担当态度积极、充分参与的合作伙伴。我们将一道努力促进我们共同的利益,而我们在亚太地区就有很多的利益关切,包括实现航行自由、抵御朝鲜的导弹和核威胁,这两点是我心中的首要利益关切。”
With regard to the economic issues, the U.S. will seek a trading relationship that is free, fair and reciprocal, benefitting both countries. "Japan is a proud nation with a rich history and culture, and the American people have profound respect for your country and its traditions," said President Trump. He also expressed his thanks to the people of Japan for hosting American armed forces.
至于经济问题,美国将会寻求自由、公正、互惠互利的贸易关系。“日本历史文化深厚,民族自豪感极强,我们美国人民极为尊重贵国以及贵国的传统,”特朗普说。特朗普还表达了对日本人民宽带美国军队的感谢。
"Working together, our two countries have the ability to bring greater harmony, stability and prosperity to the Pacific region and beyond, improving countless 9 lives in the process," said President Trump. "We are committed to that goal."
“只要一道合作,我们两国就有能力让亚太地区甚至全世界更加和谐、稳定、繁荣,在这一过程中改善无数人的生活,”特朗普说。“这是我们的目标。”
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- Her steadfast belief never left her for one moment.她坚定的信仰从未动摇过。
- He succeeded in his studies by dint of steadfast application.由于坚持不懈的努力他获得了学业上的成功。
- The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
- He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
- Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
- The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
- He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
- Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
- They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
- There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。