时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:VOA标准英语2017年(二月)


英语课

 


Joaquin Archivaldo Guzman Loera, known by various aliases including “El Chapo,” 59, arrived in the United States on January 19th, following his extradition from Mexico. He was arraigned the following day on a 17-count superseding indictment, before U.S. Magistrate Judge James Orenstein in federal court in Brooklyn.


乔奎因 古兹曼 洛埃拉(Joaquin Archivaldo Guzman Loera)有很多家喻户晓的绰号,比如“矮子(El Chapo)”。1月19日,59岁的他从墨西哥被引渡回美国。随后的第二天,他因17宗罪名被起诉,案件是由美国地方法官詹姆斯 奥伦斯坦在布鲁克林的联邦法庭上审理的。


Following his extradition to the United States on related charges filed in the Western District of Texas and Southern District of California, the Mexican government approved a request by the United States to proceed with prosecution on the charges filed in the Eastern District of New York on May 11, 2016.


“矮子”在德克萨斯州西区和加州南区因相关罪名受到控诉并被引渡到美国后,墨西哥政府批准了美国的一项请求,即继续审理2016年5月11日“矮子”在纽约东区被控诉的多项罪名。


The indictment alleges that between January 1989 and December 2014, Guzman Loera led a continuing criminal enterprise responsible for importing into the United States and distributing massive amounts of illegal narcotics and conspiring to murder persons who posed a threat to Guzman Loera's narcotics enterprise.


控诉内容是1989年1月-2014年12月期间,“矮子”牵头引导一家犯罪集团,持续向美国境内进口并散布大量非法麻醉毒品,并密谋杀害对其犯罪集团构成威胁的人。


Guzman Loera is also charged with using firearms in relation to his drug trafficking and money laundering relating to the bulk smuggling from the United States to Mexico of more than $14 billion in cash proceeds from narcotics sales throughout the United States. As part of this investigation, nearly 200,000 kilograms of cocaine linked to the Sinaloa Cartel have been seized. The indictment seeks forfeiture of more than $14 billion in drug proceeds and illicit profits.


此外,“矮子”的罪名还包括在贩毒过程中使用武器,以及在美国到墨西哥的大宗走私交易中洗钱,在美国全境内贩卖麻醉毒品的现金交易额达到140多亿美元。本次调查中缴获了与锡纳罗亚贩毒集团(Sinaloa Cartel)有关的20万公斤的可卡因。控诉寻求没收这140多亿美元的毒品收益和非法盈利。


“This extradition is a tremendous victory for the citizens of Mexico and of the United States,” said DEA Acting Administrator Rosenberg. “Two principles stand out: No one is above the law and we simply do not quit in the pursuit of justice.”


“本次引渡对于墨西哥市民和美国市民来说都是极大的胜利,” 美国禁药取缔机构代理局长罗森伯格表示。“引渡凸显了2个原则:没有人可以凌驾于法律之上;我们绝不会放弃对正义的追求。”



学英语单词
a-c girdle
adhesive bitumen primer
advanced filament
alert to do
AMD Virtualization
american society for testing and material (astm)
Amphorachitina
automatic relay
bactrocera (zeugodacus) cucurbitae
bad blunder
bells-and-whistles
borrodale
brachial ossicles
brain spatula
bumbry
Burnett, Frances Hodgson
bushelfuls
casar de palomero
CATC
Celestine II
christological
clitorism
connecting piece
Csu, channel service unit.
culfs
Cullen's sign
cupric dithionate
cutter radius compensation
Diasporas
Don Budge
educational philosophy
elastic discontinuity
electronic communications network
enguard
equal and universal electoral system
far-infrared band
fluidized incinerator
foot-tappings
Germanest
hanamichi
high inrush current
homoeophone
intermittent period of transmission
jungermannioid
Kaulakahi Channel
knuckly
kostajnica
LASTDRIVE
law of equal area
leucotriene a4
leukocyte aggregate
lunar observation
main square
master erase head
mechanic
mercury-
migration length
nailing ya
National Association for the Advancement of Colored People
nationalizing
Neo-Druidry
neutral point solid ground
non-volatile
nonectodermal
p-coordinate
paranoid park
pickup attachment width
Portoscuso
Post-impressionist
post-verbally
powder flag
quantitative boom
quotient representation
radio fixing
regio supraorbitalis
restraint modulus
RF front-end
ROP (remote operator panel)
sedimentometric analysis
sexyer
simple sinusoidal current
single link
Sir William Crookes
sole-fish
space shifting
straightforward method
sulphoraphane
table tool
tax duplicate
thermal alteration
three-door
Trinitron
tripeptide aminopeptidase
trumbicula akamushi
unitaite
vame
vena labialis superior
Voith-Schneider ship
Wateringen
windward bank
zales
zodiacal cloud