The Royal Wardrobe-Queen Elizabeth’s Dress Display
时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:疯狂英语2002年
Her Majesty 1 Queen Elizabeth the second is one of Britain’s most famous and observed persons. Her wardrobe is a key element to her public image.
The Queen is an 1)icon 2, simply 2)by virtue 3 of the job she has in her life. She’s in a way beyond fashion, but inevitably 4, wherever the queen goes, the first thing most people boast about is what she is wearing.
3)In commemoration of the Golden Jubilee 5, the Museum of Costume in Bath currently displays fourteen dresses worn by the Queen on official occasions between 1950 and 1980.
This dress was made for a royal visit to Pakistan in 1961 and what the designer, who’s name was Norman Hartman in this case, has done, as the Queen has obviously worked with the designer, is to honor her hope because green and white are the colours of the Pakistan flag. This 4)bubble gum pink dress really pulls the point that the Queen wears her dresses on more than one occasion, and in fact, we know that she wore this particular dress on at least seven occasions. You can see that it is very, very 5)feminine, and sort of very light, almost girlish touch. And if you look at this design, it just drops away terribly terribly simple, but for all of that very effective. It was actually designed by Harvey Amis.
Sir Harvey Amis was one of Britain’s famous dress makers 6 before and after the war. Based at Saville Road, the center for the tailors of London, he has been a supplier to the Royal wardrobe for more than three decades since 1951. Her Majesty was seeking some new ideas for the royal wardrobe and Sir Harvey 6)was privileged to be invited to come up with some ideas.CE
26、伊丽莎白女王时装秀
伊丽莎白女王二世是英国最出名、最备受瞩目的人物之一。服装装备是影响她公共形象的主要因素。
女王因为一生所致力的工作而成为公众偶像。尽管女王与时尚的关联不多,但不可避免的是,无论女王走到何处,人们最津津乐道的还是她的穿着。
为了纪念伊丽莎白二世登基50周年,巴思的服装博物馆最近展示了十四套女王的衣服,那是她从1950年到1980年间在官方场合穿过的。
这套衣服是为女王1961年出访巴基斯坦特制的,设计师是诺曼·哈特曼。很明显,女王与设计师沟通过,设计上尊重了女王的意愿,因为巴基斯坦的国旗是绿和白两种颜色。这套粉红色泡泡装打破了女王的衣服只穿一次的传统,实际上,我们都知道她这件独特的衣服至少在七个场合上穿过。衣服非常非常的女性化,很轻很柔软,几乎是小女孩的风格。仔细地看,这款设计格外简单,但是体现出了一切最好的效果。衣服实际上是由哈维·埃米斯设计的。
哈维·埃米斯是世界大战前后英国著名的服装制造者之一。哈维·埃米斯爵士的店址在萨维尔路,是伦敦的裁缝中心。从1951年起三十多年以来,他一直为皇室提供服装。女王不断寻求皇室服装的新风格,而哈维·埃米斯爵士则是特许受邀来实现这些想法。CE
1) icon [5aikCn] n. 偶像;崇拜的对象
2) by virtue of 凭借;由于,因为
3) in commemoration of 为了纪念
4) bubble [5bQbl] n. 泡沫;气泡
5) feminine [5feminin] a. 女性的;妇女的
6) be privileged to 有幸;有特权
- The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
- Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
- They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
- Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
- He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
- You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
- In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
- Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。