时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:疯狂英语2001年


英语课

 


 


(Hunt can see and hear his mission when he puts on a special pair of sunglasses.)


Swanbeck (from a recorded tape): Good morning Mr. Hunt. your mission, should you choose to accept it involves recovery of a stolen item designated 1)Chimera 1. You may select any two team members but it is essential that the third team member be Nyah Nordoff-Hall. She is a civilian 2 and a highly capable professional thief. You have 48 hours to 2)recruit Miss Nordoff-Hall and meet me in 3)Seville to receive your assignment. As always, should you or any member of your 4)IMforce be caught or killed the secretary will 5)disavow all knowledge of your actions. And Mr. Hunt, the next time you go on holiday, please be good enough to let us know where you are going.


Recording 3 Hint: This message will self-destruct in five seconds.


Hunt: If I let you know where I'm going, then I won't be on holiday.


 


Hall: Now, who are you and what's it gonna cost me?


Hunt: I wouldn't do that.


Hall: What?


(Hall closes the cover and the alarm begins to ring.)


Hunt: That.


(The Spanish security guards hurry into the room.)


Spanish: Mr. Case, it is you. (to his men) It is Mr. Case, our security engineer. Apologize!


Hunt: No. No. No need to apologize. Now Miss Hall, my associate has your necklace in a very safe place, but obviously we do feel the alarm should have gone off a little sooner. Isn't that right Miss Hall?


Hall: Umm, oh, absolutely. Much, much too long I'd say.


Hunt: Under the circumstances I think we'd recommend resetting 4 the sensors 5 to respond to a lighter 6 load. How do you feel about 40 kilos Miss Hall?


Hall: Perfect.


Hunt: Shall we? (Hunt extends his hand to Hall. He suddenly stops as they are leaving.) Miss Hall?


Hall: Um huh?


Hunt: Haven't you forgotten something?


(Hall unwillingly 7 takes out the necklace.)


Spanish:What are you trying to do 6)Stra? Rob me?


Hall:The thought had crossed my mind. I'm missing something here aside from my half million pound necklace. Even if i 7)screwed up the job, I could have walked out of there with the 8) blody thing.


hunt: At least you walked.


Hall:If you weren't going to let me get away with it ,why did you watch me go through with it?


Hunt: I wanted to see how good you were.I was hoping we might work together.


Hall: Sounds terrific. (to the valet) 9)Muchachos! Now be serious. Whatever it is you are talking about, you couldn't possibly want me after tonight's performance.


Hunt: You didn't do that bad.


Hall: You apologizing for me? Quite the gentleman, perhaps.


Hunt: Not really. I 10)triggered the alarm. (Hunt triggers the alarm again.) Sorry.


Hall: I don't do laundry, cook, or 11)put up with cheating 12)bastards who 13)set me up on their 14)territories and then can 15)purge 9 their mind.


(The next day, Hall drives at full speed on the highway. Hunt tries to catch up with Hall's car.)


Hunt: 16)Pull over and listen to me, will you?  Just listen.


Hall: Listen to what?


Hunt: I need your help, and I think you could use mine.


Hall: Your help? What are you talking about?


Hunt: You heard about 17)Scotland Yard? 18)Interpol? Interstate Authority? I can make them all go away.


Hall: Oh, bloody 10 hell. You're a spy. But if you want me, you gotta catch me.


 


Swanbeck: Now someone on that flight planned an operation designed to bring the plane down and make it look like an accident. Someone skillful enough to bring the whole thing off without a 19)hitch 11.


Hunt: So there is one thing we know that Ambrose doesn't.


Swanbeck: You do think it was Ambrose?  You're not surprised.


Hunt: Sean feels he hasn't done the job unless he leaves a lot of hats on the ground.


Swanbeck: Yeah, the question is why. What was this Chimera the 20)culprits are carrying?


Hunt: Only Ambrose knows that.


Swanbeck: In any case you must recover this whatever Chimera and bring it to us.


Hunt: Not only that but I have to figure out how he plans to make money with it.


Swanbeck: That is where Miss Hall comes in.


Hunt: Excuse me.


Swanbeck: Miss Hall and Ambrose had a relationship which he took very seriously. She walked away and he has been wanting her back ever since. We believe she's our surest and quickest way of locating him.


Hunt: And then what?


Swanbeck: Well, make sure she continues to see him, gets him to 21)confide in her and report to you.


Hunt: You made it sound as if I was recruiting her for her skills as a thief.


Swanbeck: Well then I misled you or you made the wrong assumption. Either way we are asking her to resume a prior relationship, not do anything she hasn't already done, voluntarily I might add.


Hunt: No.  She's got no training for this kind of thing.


Swanbeck: What? To go to bed with a man and lie to him? She's a woman. She's got all the training she needs.


Hunt: I don't think I can get her to do it.


Swanbeck: You mean it will be difficult?


Hunt: Very.


Swanbeck: Well this is not Mission Difficult, Mr. Hunt, it's Mission Impossible.  Difficult should be a walk in the park for you. I'm open to a suggestion if you can think of a quicker way to get to Ambrose. You're welcome to try. By the way, you might want to take a look at these if you have any further 22)qualms about getting her to do the job.


 


(Hunt makes others believe that Hall is arrested by the police. Sean  Ambrose falls into Hunt's trap by releasing Hall and bringing her to Sydney, where he is staying.)


Nekhorvich (from a video tape): Every search for a hero must begin with something that the hero requires, a 23)villain. Therefore in a search for our hero, 24)Bellerophon, we created a monster, Chimera.


Luther: Nekhorvich was a 25)molecular biologist. Why was he going on about an old Greek myth?


Hunt: Nekhorvich specialized 12 in recombining DNA 13 molecules 14. In the myth, Bellerophon was a prince who killed the Chimera, the monster with the head of a lion and the tail of a 26)serpent who plagued the ancient world. I think Nekhorvich created a monster virus in Chimera, and the anti-virus to kill it in Bellerophon.


Luther: That simple, huh?


Hunt: Why not?


 


(Hunt comes to see whether Luther has set up a blue print of the Biocyte on the computer.)


Hunt: Building up and running yet? That's not exactly it.


Luther: Sorry, but this is a Biocyte facility, a storage structure. I'll have it up in a minute. OK, take a look at this.


Hunt: Start from the inside out.


Luther: All storage and production of Chimera is done here in this lab on the 42nd floor.


Sean: Hunt's target will be the Chimera stored and manufactured at Biocyte on the 42nd floor. If you look at Hunt's operational history, and I have, he invariably favors misdirection over confrontation 15. He'll never break into Biocyte from the bottom where security is the heaviest.


Luther: No garage entrances.  Lobby's protected by five guards on a 27)rotating patrol.


Hunt: Not going in from the ground.  Show me the 28)atrium.


Luther: The atrium? One of a kind. Runs down through the center of the building. Provides 24-hour natural light via mirrors and daylight storage cells. 29)Optimal growing conditions for the virus. Ends in a glass floor which doubles as part of the lab ceiling. The atrium roof closes at sundown and if the 30)louvers are up for more than 40 seconds at night, the civil emergency alarms are tripped. Those even I can't stop. Ethan, we have a total of 40 seconds to get you in and the cables out.


Sean: No.  Hunt will prefer to enter Biocyte somewhere from the top where security is minimal 16.  He'll undoubtedly 17 engage in some 31)acrobatic 32)insanity 18 before he'll risk harming a hair on a security guards' head.


 


Hunt: You get that copy?


Billy: Five on five.


Hunt: Luther, How we doing?


Luther: Not there yet, Ethan, but  I'll give you the word.


Hunt: Billy, ready to go?


Billy: OK, 33)anchors away in five.


Luther: I'm not ready the louvers aren't moving.


Billy: Come on Luther, we gotta go.


Luther: Wait, there's a break-in access code.


Billy: Luther, we're out of time. On the count.


Luther: Come on baby. Open up. Open up.


Billy: 5, 4...


Luther: Come on.


Billy: 3, 2, 1.


Hunt: We're going down.


Luther: Ethan wait!


 


Hunt: There it is guys, the last bit. What is the top 34)bid?


Sean: Why?  You going to make me a better offer?


Hunt: ¡ê37 million? Not really.


Sean: Oh, somebody has been 35)slipping you our mail. Come on out here, you bad girl.


(Sean points Hall with a gun.)


Hunt: Sean, she doesn't belong here. Let her go.


Sean: She wouldn't be here if it wasn't for you Hunt. From this moment you are responsible for what happens to her. And if you are looking out for her well-being 19, I suggest you advise her to pick up the injection gun and bring it to me. Ball's in your court, Hunt. I am waiting.


Hall: Things haven't exactly worked out the way you thought they would, Ethan. Sorry.


(Hall picks up the injection gun and injects the virus into her own body.)


Sean: Bitch!


Hall: You're not going to shoot me Sean. Not this bitch. Cause she is worth ¡ê37 million.


(While Hall is talking to Sean, Hunt sets off a bomb. This gives him time to grab Hall and head for cover.)


Hunt: What do you think you were doing?


Hall: I wasn't thinking. Just trying to stop you from getting hurt, that's all.


Hunt: You who don't have a conscience.


(Hunt tries to find a way to get the both of them out of the building but he can't.)


Hall: I guess I lied. You can't get us both out of here, can you? (Hall takes Hunt's gun and points it at her chest.) I'm infected with Chimera. You know you don't have a choice, just do it. Do it now!


( Before he leaves Hall, Hunt promises to get the antivirus to save her.)


Hunt: You've got 19 hours and 58 minutes. I'll get Bellerophon into your 36)system before then. Just stay alive. I'm not going to lose you!


 


谍中谍2


 


(亨特戴上特制墨镜,可以看到并听到他的新任务。)


斯旺贝克(录音):早上好,亨特先生。你这次的任务是找回一样叫凯米拉的失窃物。你可以挑选任意两名队员,但第三名队员必须是奈尔·诺尔多夫-霍尔。她是一个身手不凡的盗贼。你有48小时的时间来招募诺尔多夫-霍尔小姐,然后到塞维利亚来见我,我会分派任务给你。一如既往,你或你的队员中有任何一人失手被俘


或殉职,上级将不会承认与此事有关。还有,亨特先生,下次度假前请告知我们度假地点。


录音提示:此信息将在五秒内自毁。


亨特:如果我告诉你们我要去的地方,我就不是在度假。


 


霍尔:你是谁,你想要什么报酬?


亨特:我不会这样做。


霍尔:什么?


(霍尔关上盖子,立即响起了警报。)


亨特:不要关上盒子。


(一阵骚乱过后,西班牙人赶到。)


西班牙人:凯斯先生,是你啊。(对手下)这是凯斯先生,我们的保安系统工程师。快道歉!


亨特:不不,不用道歉。我的助手--霍尔小姐已经把你的项链放在了十分安全的地方,但我们觉得警报器还是应该再早一点响。对吧,霍尔小姐?


霍尔:噢,对,我觉得反应太、太慢了点。


亨特:在这种情况下,我建议我们把感应器的承载度调校得更小一些。你觉得40公斤怎么样,霍尔小姐?


霍尔:好极了。


亨特:我们走吧。(亨特将手伸向霍尔,正欲离开,突然站住。)霍尔小姐……


霍尔:什么事?


亨特:你是不是忘了什么东西?


(霍尔不情愿地将项链拿出。)


西班牙人:你到底想干什么,小姐?打劫我吗?


霍尔∶曾经想过。除了那条50万英镑的项链外,我还想起了另外一件事。如果不是你,即使我触响了警报,我还是可以把这条该死的项链拿到手。


亨特:至少你还是拿过。


霍尔:如果你不想让我偷出来,那你为什么还要看我偷?


亨特:我想看看你有多棒,因为我想和你一起干。


霍尔:听起来倒蛮不错的。(对侍者)快点!现在说正经的。不管你说什么,今晚你已经看过我的身手了,你也该打消这个念头了。


亨特:你还是很不错的。


霍尔:你向我道歉?很绅士嘛。


亨特:不完全是。是我抠动了警报器。(亨特再次摁响了手中的警报器。)对不起。


霍尔:我从不洗衣、做饭,尤其难以容忍那些在他们的地盘上设计骗人,然后又假惺惺地道歉以求得良心上的安慰的混蛋。


(第二天,霍尔开车在公路上飞驰。亨特试图赶上霍尔的车。)


亨特:听我说,把车开到路边,好吗?我就说几句话。


霍尔:你要说什么?


亨特:我需要你的帮助,我想你也需要我的帮助。


霍尔:你的帮助?你在说什么?


亨特:你听说过苏格兰场、国际刑警和州际警察署吗?他们统统都没法跟我比。


霍尔:哦,该死的,你是一个间谍。如果你想要我一起干,首先就得抓住我。


 


斯旺贝克:有人暗中操纵毁机,并制造成事故假象。这些人手段高明,整件事做得干净彻底,不留痕迹。


亨特:我们知道这一点,而安布罗斯却不知道。


斯旺贝克:你也想是安布罗斯干的吗?你并没感到惊讶。


亨特:他每次出动就一定要杀人才罢休。


斯旺贝克:没错,问题是为什么。这些坏蛋所带的凯米拉到底是什么?


亨特:这只有安布罗斯才知道。


斯旺贝克:无论如何要找到它然后交给我们。


亨特:我还得知道他怎样用它赚钱。


斯旺贝克:这就要看霍尔小姐了。


亨特:你说什么?


斯旺贝克:霍尔小姐是安布罗斯的情人,他非常爱她。霍尔离开他后,他一直希望她能回心转意。我们相信霍尔肯定能又快又准地找到他。


亨特:然后呢?


斯旺贝克:确保她继续和他见面,套取他的信息并向你报告。


亨特:你以前说得好像招募她只是因为她的偷窃技术。


斯旺贝克:那么我误导了你,或者你做出了错误的设想。不管怎样,我们只希望她能回到他身边,而不是做她以前没做过的事情,如果有要求我会说。


亨特:不。她没有受过类似的训练。


斯旺贝克:什么?她只要引诱他然后向他撒谎。她是一个女人,她已经具备了所有的条件。


亨特:我可没法叫她去完成这项任务。


斯旺贝克:你的意思是有些棘手?


亨特:非常棘手。


斯旺贝克:其实,这可不是棘手的任务,而是无法着手的任务,亨特先生。对你来说,没有完不成的任务。如果你能想到接近安布罗斯的更快捷的办法,我将洗耳恭听。试一试吧。顺便说一句,如果你觉得让她来干还于心不忍的话,你可以看一看这些相片。


 


(亨特制造了霍尔被捕入狱的假象,肖恩果然中计,将霍尔营救回他在澳大利亚悉尼的总部。)


奈科维克(在录像中):每成就一个英雄都需要一个前提条件--坏蛋的出现。这样,为了造就我们的英雄贝拉尔芬,我们制造了一个怪物--凯米拉。


卢瑟:奈科维克是一个分子生物学家。他和一个古老的希腊神话有什么关系?


亨特:奈科维克擅长重新组合DNA分子。根据古代神话,凯米拉是一个狮头蛇身的妖怪,给世界带来瘟疫,而贝拉尔芬是杀死凯米拉的王子。我认为奈科维克制造了一种凯米拉病毒,并制造了贝拉尔芬抗毒素。


卢瑟:很简单,对吧?


亨特:谁说不是呢。


 


(亨特在看卢瑟是否在电脑是建好了生化楼的结构图。)


亨特:建好生化楼的示意图了吗?这看起来有些不像。


卢瑟:抱歉,但这的确是生化药厂,储存库。我马上就做好了。好了,看一下吧。


亨特:从内到外看一遍。


卢瑟:所有凯米拉的生产和存储都在42楼的实验室里进行。


肖恩:亨特的目标是42楼上存储和生产的凯米拉病毒。如果你了解亨特的一贯作风--我是知道的--他更喜欢迂回曲折,而不愿正面交锋。他绝不会从守卫最森严的底层进入。


卢瑟:车库没有门。大堂有五名警卫巡逻守卫。


亨特:我们不从楼下进。给我天井的结构图。


卢瑟:天井?这可是独一无二的,位于大楼中心。24小时天然照明,采用折射镜和太阳能电池,提供培植病毒的最佳条件。天井底是实验室的玻璃天花板。的确是这样。日落后天井就会关闭,如果天花板在晚上开启超过40秒,警报器就会响。这我也没办法。伊森,我们只有40秒的时间用吊索把你吊进去,然后再收回吊索。


肖恩:不。亨特会从生化楼的顶部进入,那儿守卫最少。他宁愿做亡命空中飞人,也不会动守卫的一根汗毛。


 


亨特:你听到试音了吗?


比利:收到,5秒钟后开始行动。


亨特:卢瑟,你那边怎么样了?


卢瑟:如果准备好了我会给你指示。


亨特:比利,准备好了吗?


比利:数五下我们就开始!


卢瑟:我没准备好。因为活叶天花根本没动!


比利:卢瑟,我们得走了。


卢瑟:等一下,我在输入开启密码。


比利:卢瑟,我们没时间了。开始计时。


卢瑟:快开门吧,开门。


比利5,4……


卢瑟:快开门。


比利3,2,1。


亨特:我下去了!


卢瑟:等一下,伊森!


 


亨特:伙计们,这可是最后一支注射枪了,谁出价最高?


肖恩:怎么?你愿出高价吗?


亨特:3700万英镑吗?不会吧。


肖恩:噢,有人向你通风报信。出来到这儿来,坏女孩。


(肖恩用枪指着霍尔。)


亨特:肖恩,她与这事无关,让她走。


肖恩:如果不是因为你,亨特,她不会到这儿来。从现在开始,她是死是活就要看你的了。如果你为她着想,我劝你叫她捡起注射枪然后把它给我。球在你那边,亨特,我在等着。


霍尔:对不起,伊森,事情有时并不一定如你所想。


(霍尔拿起注射枪将病毒注射到自己体内。)


肖恩:贱人!


霍尔:你不会杀我,肖恩,不会杀我这贱人。因为我值3700万英镑。


(在霍尔和肖恩说话之际,亨特引爆了一枚炸弹,趁乱将霍尔救回隐蔽处。)


亨特:你知道你在干什么吗?


霍尔:我没想什么,只想尽力保护你不受伤害,就这样。


亨特:你说过你没有正义感。


(亨特设法为两人找出路离开大厦,可是却失败了。)


霍尔:我想我撒了谎。我们俩没法一起离开,是吧?(让亨特用枪指着自己)我感染了凯米拉病毒,你已别无选择,开枪吧,开枪!


(在离开霍尔之前,他保证为她找回抗毒素。)


亨特:你还有19小时58秒。在那之前我会把贝拉尔芬注射给你。你一定要活下来,我不会放弃你!


 


1) Chimera  n. 凯米拉,希腊神话中狮头、羊身、蛇尾的吐火怪物


2) recruit  vt. 征募,招收;雇用(新成员)       


3) Seville  n. 塞维利亚,西班牙西南部港口


4) IM force: Impossible Mission Force,缩写为IMF,美国特工组织。注释


5) disavow  vt.  不承认,否认,抵赖


6) Srta: 西班牙语,意思是“Miss”,小姐。    


7) screw up: (俚语)搞糟,破坏


8) bloody  a. [英国俚语]该死的(有时仅用来加强语气而没有什么意义)


9) muchachos: 西班牙语,意思是“boys”。霍尔是让侍者快点把她的车开过来。


10) trigger  vt. 引起或激发起(连锁)反应;扣扳机开抢      


11) put up with: 容忍


12) bastard 8 n. 卑鄙的人,讨人厌的家伙                    


13) set up: (俚语)骗,使某人落入圈套


14) territory  n.(行动、知识等的)领域,范围。此处霍尔是指亨特担任西班牙贵族的保安系统工程师,西班牙贵族的家即相当于亨特的领地。     


15) purge vt. 净化,证明……无罪   16) pull over: 把……开到路边


17) Scotland Yard: 苏格兰场,英国最高执法机构,初始建址于苏格兰国王的旧宅场地一带,因而得名苏格兰场,经过两次搬迁,现位于伦敦市。《疯狂英语》第二十期(2000年一月号)中的《极度机密--苏格兰场》一文对此进行了详细的介绍。


18) Interpol: International Criminal Police Organization(ICPO),国际刑事警察组织(国际刑警组织),于1923年在奥地利维也纳成立;最初命名International Criminal Police Commission (ICPC),国际刑事警察委员会。该组织的宗旨是:在各国现行法律的限度内,本着维护世界人权宣言的精神,保证和促进各国刑事警察当局之间最广泛的相互支援与合作,致力于创立和扩建一切对预防共同犯罪卓有成效的机构。目前国际刑事警察组织已有177个会员国,总部位于法国里昂。我国于1984年9月加入该组织。


19) hitch n. 故障,障碍,without a hitch意思是“顺利地,无障地” 注释


20) culprit n. 罪犯,犯人;未决犯     21) confide  vi.(通常后接in)吐露秘密,谈心事


22) qualm  n. 良心的责备


23) villain  n. 坏人,恶棍


24) Bellerophon: 贝拉尔芬是古希腊神话中的英雄。他出生于古希腊的科林斯,是国王葛洛克斯的儿子,从小骑艺精湛。16岁那年,贝拉尔芬独自出行冒险,遭到了海神普洛提斯的嫉妒。普洛提斯让他给利西亚国王艾欧贝茨捎一封信,暗中在信上嘱咐艾欧贝茨杀死贝拉尔芬。于是艾欧贝茨派贝拉尔芬去杀死吃人怪兽凯米拉。在智慧女神雅典娜的帮助下,贝拉尔芬得到了飞马珀伽索斯,杀死了凯米拉。


25) molecular  a. 分子的,由分子形成的   


26) serpent [s:pnt] n. 蛇


27) rotate vi. 轮流,更替    28) atrium [eitrim] n. (古罗马建筑)中厅(中间露天)


29) optimal  a. 最好的,最理想的


30) louver  n. 百叶窗,气窗      31) acrobatic [緆rb総ik] a. 杂技的


32) insanity n. 精神病,神经错乱


33) anchor  n. 支架


34) bid  n. 出价,投标   


35) slip  vt. 悄悄放进,暗暗取出


36) system: 意即“body”,身体。


 



1 chimera
n.神话怪物;梦幻
  • Religious unity remained as much a chimera as ever.宗教统一仍然和从前一样,不过是个妄想。
  • I am fighting against my chimera.我在与狂想抗争。
2 civilian
adj.平民的,民用的,民众的
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 recording
n.录音,记录
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
4 resetting
v.重新安放或安置( reset的现在分词 );重拨(测量仪器指针);为(考试、测试等)出一套新题;重新安置,将…恢复原位
  • Range represents the maximum strain which can be recorded without resetting or replacing the strain gage. 量程表示无需重调或重装应变计就能记录到的最大应变。 来自辞典例句
  • Adding weight to the puddle jumper by resetting its inertial dampeners. 通过调节飞船的惯性装置来增加重量。 来自电影对白
5 sensors
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
6 lighter
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
7 unwillingly
adv.不情愿地
  • He submitted unwillingly to his mother. 他不情愿地屈服于他母亲。
  • Even when I call, he receives unwillingly. 即使我登门拜访,他也是很不情愿地接待我。
8 bastard
n.坏蛋,混蛋;私生子
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
9 purge
n.整肃,清除,泻药,净化;vt.净化,清除,摆脱;vi.清除,通便,腹泻,变得清洁
  • The new president carried out a purge of disloyal army officers.新总统对不忠诚的军官进行了清洗。
  • The mayoral candidate has promised to purge the police department.市长候选人答应清洗警察部门。
10 bloody
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
11 hitch
v.免费搭(车旅行);系住;急提;n.故障;急拉
  • They had an eighty-mile journey and decided to hitch hike.他们要走80英里的路程,最后决定搭便车。
  • All the candidates are able to answer the questions without any hitch.所有报考者都能对答如流。
12 specialized
adj.专门的,专业化的
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
13 DNA
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
14 molecules
分子( molecule的名词复数 )
  • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
15 confrontation
n.对抗,对峙,冲突
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
16 minimal
adj.尽可能少的,最小的
  • They referred to this kind of art as minimal art.他们把这种艺术叫微型艺术。
  • I stayed with friends, so my expenses were minimal.我住在朋友家,所以我的花费很小。
17 undoubtedly
adv.确实地,无疑地
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
18 insanity
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
  • In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
  • He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
19 well-being
n.安康,安乐,幸福
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
学英语单词
0831
aberrant behavior
anti-biological warfare
antizymes
auto-lumbomassage
be barred from
bioscientists
biotin complex of yeast
bipolarmos
black rots
body surfing
bowl vent valve
butenafine
certificate on progress
class or representative action
combining characters
common lead method
cospace
delugeth
description of forest
Diclinixin
diffuse tissue
diphasic strain
Diplosporium
direct dialing-in
Dmitri Dmitrievich Shostakovich
don't rush me
epidemic encephalitis
ethnoculturally
exponential time base
fact-checkers
feudal rush
fiorinia linderae
Fuck it all!
Geluwe
golden image
Gorelovka
guayule rubber (fer-thenium argentum)
Hall angular displacement transducer
harlon
Hassidic
high magnification
high pressure jet
homograft reaction
hot air distributor
IAAG
It never rains but it pours
Ivdel'
left averted photography
look through the fingers at
louzeiro
lower tail coverts
market body
mcilvaine
metaperceptual
Meyer's organ
national labor relations act
nonextended address space
Novadel
nutritional agents
orthopraxy
Ottawa R.
overvolted
Pambula
pathogenic dryness
pernio bullosus
photographic mapping
pissane
potassium phosphate,tribasic
previvation
Priupskiy
pulverized fuel line
ralph bunches
range octagon
rare earth doped glasses
reduced inspection
relations
representation of plans
reserve factor
reset router
reticulated veins
retrospective
root bend test
S. G.
solid state power amplifier
spectral projector
staurolite kyanite subfacies
steel pipe pile
string together
STX
take sb in tow
telluric method
the lid
translate
turbine locomotive
tyre inflator
value voter
valve three way
VITC
wind egg
withered zone
wordmongers