双语有声阅读:造化
时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:双语有声阅读
英语课
Nature
——Henry Wadsworth Longfellow
As a fond mother, when the day is o'er,
Leads by the hand her little child to bed,
Half willing, half reluctant to be led,
And leave his broken playthings on the floor,
Still gazing at them through the open door,
Nor wholly reassured 1 and comforted
By promises of others in their stead,
Which, though more splendid, may not please him more;
So nature deals with us, and takes away
Our playthings one by one, and by the hand
Leads us to rest so gently, that we go
Scarce knowing if we wish to go or stay,
Being too full of sleep to understand
How far the unknown transcends 2 the what we know.
造化
像一位慈爱的母亲,在夜幕来临之际
牵着孩儿的手儿,领他上床歇息;
孩子半情愿半勉强,随她而去,
边走边不住地望向后门外。
摔坏的玩具放在地上,
尽管允诺给他买新的,
还是不完全放心,不尽然满意——
代替品虽好,他却未必更喜欢。
造化亦是如此,
将我们的玩具一个个拿走,
牵着手,温柔地领我们入眠,
于是我们去了,不知愿意与否。
睡意朦胧,竟不知未知的胜过我们所知的有几分。
——Henry Wadsworth Longfellow
As a fond mother, when the day is o'er,
Leads by the hand her little child to bed,
Half willing, half reluctant to be led,
And leave his broken playthings on the floor,
Still gazing at them through the open door,
Nor wholly reassured 1 and comforted
By promises of others in their stead,
Which, though more splendid, may not please him more;
So nature deals with us, and takes away
Our playthings one by one, and by the hand
Leads us to rest so gently, that we go
Scarce knowing if we wish to go or stay,
Being too full of sleep to understand
How far the unknown transcends 2 the what we know.
造化
像一位慈爱的母亲,在夜幕来临之际
牵着孩儿的手儿,领他上床歇息;
孩子半情愿半勉强,随她而去,
边走边不住地望向后门外。
摔坏的玩具放在地上,
尽管允诺给他买新的,
还是不完全放心,不尽然满意——
代替品虽好,他却未必更喜欢。
造化亦是如此,
将我们的玩具一个个拿走,
牵着手,温柔地领我们入眠,
于是我们去了,不知愿意与否。
睡意朦胧,竟不知未知的胜过我们所知的有几分。
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
- The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
- The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
超出或超越(经验、信念、描写能力等)的范围( transcend的第三人称单数 ); 优于或胜过…
- The chemical dilution technique transcends most of the difficulties. 化学稀释法能克服大部分困难。
- The genius of Shakespeare transcends that of all other English poets. 莎士比亚的才华胜过所有的其他英国诗人。