双语有声阅读:豌豆公主
时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:双语有声阅读
英语课
The Princess on the Pea 1
豌豆公主
There was once a prince.
从前有位王子。
He wanted a princess but it had to be a true princess!
他想娶一位公主,不过非得是一位真正的公主!
xgn53.jpg
So he journeyed all around the world to find one,
于是他走遍天下寻找,
but no matter where he went,something was wrong.
可是无论走到哪儿,都是阴差阳错。
There was plenty of princesses,
公主有许多许多,
but whether or not they were true princesses he couldn't find out.
是不是真正的公主呢,他就弄不清楚了。
There was always something that wasn't quite right.
总有一些不如意之处。
So he came home again and was very sad,
因此他回到家里,非常伤心,
for he wanted a true princess very much.
因为他朝思暮想的是一位真正的公主。
One evening there was a terrible storm.
一天晚上下了一场可怕的暴风雨。
The lightning flashed,the thunder boomed,and the rain poured down!
电闪雷鸣,倾盆大雨直泻而下!
It was really frightful 2!Then somebody knocked at the city gate,
真是太可怕了!这时有人敲响了城门,
and the old king went out to open it.
老国王出去开门。
A princess was standing 3 outside, but heavens,
一位公主站在外面,可是天哪,
how she looked from the rain and bad weather!
从如此恶劣的风雨中看去,她一幅狼狈!
Water poured off her hair and clothes
雨水从头发和衣服上直往下流,
and ran in at the toe of her shoe and out at the heel 4,
淌入鞋尖后后又从鞋跟流出来,
but she said she was a true princess!
可她说自己是一位真正的公主。
"Well,we'll soon find out!"thought the old queen,
"好吧,我们一会儿就见分晓了!"老王后心里这样想,
but she didn't say anything.
可是她一声不响。
She went into the bedroom,took off all the bedding,
她走进卧室,搬开所有的铺盖,
and put a pea on the bottom of the bed.
在床底放了一粒豌豆。
Then she took twenty mattresses 5 and laid them on top of the pea
然后她取出二十条床垫铺在豌豆上,
and then put twenty eiderdown quilts on top of the mattresses.
再往床上铺上二十条羽绒被。
There the princess was to sleep that night.
当晚公主就得睡在这里
In the morning they asked her how she had slept.
第二天早上他们问她睡得好吗。
"Oh,just miserably 6!" said the princess."I've hardly closed my eyes all night!
"唉,太难受了!"公主说,"我几乎通宵没合眼!
Heaven knows what was in my bed!
天知道床上有什么东西!
I've been lying on something so hard that I'm black and blue all over!
我躺在很坚硬的东西上面,所以全身到处发青发紫!
It's simply dreadful 7 Then they could tell that this was a true princess,
简直太吓人了!"这时我们就能确信这是一位真正的公主了,
because through the twenty mattresses and the twenty eiderdown quilts
因为隔着二十条床垫和二十条羽绒被
she had felt the pea
她还是感觉到了豌豆。
Only a true princess could have such delicate 8 skin.
只有一位真正的公主才会有如此娇嫩的肌肤。
So the prince took her for his wife,for now he knew that he had a true princess,
于是王子娶她为妻,因为他已经知道有一位真正的公主,
and the pea was put into the museum,
而那颗豌豆被放入了博物馆,
where it can still be seen,if no one has taken it!
要是无人拿走的话,还能看见呢!
豌豆公主
There was once a prince.
从前有位王子。
He wanted a princess but it had to be a true princess!
他想娶一位公主,不过非得是一位真正的公主!
xgn53.jpg
So he journeyed all around the world to find one,
于是他走遍天下寻找,
but no matter where he went,something was wrong.
可是无论走到哪儿,都是阴差阳错。
There was plenty of princesses,
公主有许多许多,
but whether or not they were true princesses he couldn't find out.
是不是真正的公主呢,他就弄不清楚了。
There was always something that wasn't quite right.
总有一些不如意之处。
So he came home again and was very sad,
因此他回到家里,非常伤心,
for he wanted a true princess very much.
因为他朝思暮想的是一位真正的公主。
One evening there was a terrible storm.
一天晚上下了一场可怕的暴风雨。
The lightning flashed,the thunder boomed,and the rain poured down!
电闪雷鸣,倾盆大雨直泻而下!
It was really frightful 2!Then somebody knocked at the city gate,
真是太可怕了!这时有人敲响了城门,
and the old king went out to open it.
老国王出去开门。
A princess was standing 3 outside, but heavens,
一位公主站在外面,可是天哪,
how she looked from the rain and bad weather!
从如此恶劣的风雨中看去,她一幅狼狈!
Water poured off her hair and clothes
雨水从头发和衣服上直往下流,
and ran in at the toe of her shoe and out at the heel 4,
淌入鞋尖后后又从鞋跟流出来,
but she said she was a true princess!
可她说自己是一位真正的公主。
"Well,we'll soon find out!"thought the old queen,
"好吧,我们一会儿就见分晓了!"老王后心里这样想,
but she didn't say anything.
可是她一声不响。
She went into the bedroom,took off all the bedding,
她走进卧室,搬开所有的铺盖,
and put a pea on the bottom of the bed.
在床底放了一粒豌豆。
Then she took twenty mattresses 5 and laid them on top of the pea
然后她取出二十条床垫铺在豌豆上,
and then put twenty eiderdown quilts on top of the mattresses.
再往床上铺上二十条羽绒被。
There the princess was to sleep that night.
当晚公主就得睡在这里
In the morning they asked her how she had slept.
第二天早上他们问她睡得好吗。
"Oh,just miserably 6!" said the princess."I've hardly closed my eyes all night!
"唉,太难受了!"公主说,"我几乎通宵没合眼!
Heaven knows what was in my bed!
天知道床上有什么东西!
I've been lying on something so hard that I'm black and blue all over!
我躺在很坚硬的东西上面,所以全身到处发青发紫!
It's simply dreadful 7 Then they could tell that this was a true princess,
简直太吓人了!"这时我们就能确信这是一位真正的公主了,
because through the twenty mattresses and the twenty eiderdown quilts
因为隔着二十条床垫和二十条羽绒被
she had felt the pea
她还是感觉到了豌豆。
Only a true princess could have such delicate 8 skin.
只有一位真正的公主才会有如此娇嫩的肌肤。
So the prince took her for his wife,for now he knew that he had a true princess,
于是王子娶她为妻,因为他已经知道有一位真正的公主,
and the pea was put into the museum,
而那颗豌豆被放入了博物馆,
where it can still be seen,if no one has taken it!
要是无人拿走的话,还能看见呢!
n.豌豆;adj.大小如豌豆的
- Sweet pea seed can be sown in may.香豌豆籽可在五月份种上。
- Every Saturday dad made a beautiful pea and ham soup.每个星期六爸爸都做美味的豌豆火腿汤。
adj.可怕的;讨厌的
- How frightful to have a husband who snores!有一个发鼾声的丈夫多讨厌啊!
- We're having frightful weather these days.这几天天气坏极了。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.脚后跟,踵,后部,倾侧;vt.尾随,装以鞋跟,倾侧,追赶;vi.紧随,用脚后跟传球
- There is a hole in the heel of one of your socks.你一只袜子的后跟有个洞。
- I'm training my dog to come to heel.我在训练我的狗让它紧跟着我。
褥垫,床垫( mattress的名词复数 )
- The straw mattresses are airing there. 草垫子正在那里晾着。
- The researchers tested more than 20 mattresses of various materials. 研究人员试验了二十多个不同材料的床垫。
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
- The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
- It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
adj.糟透了的,极端的,可怕的,令人畏惧的
- I cannot imagine what to do in this dreadful situation.我不能想像在这么糟的情况下该怎么办。
- I must apologize for the dreadful mistake I made.我为我所犯的严重错误深表歉意。