双语有声阅读:人生礼颂 A Psalm of Life
时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:双语有声阅读
英语课
A Psalm 1 of Life by Herry Wadsworth Longfellow
人生礼颂——享利.沃兹渥斯.朗费罗
Tell me not in mournful numbers,
请别用哀伤的诗句对我讲;
Life is but an empty dream!
人生呵,无非是虚梦一场!
For the soul is dead that slumbers 2,
因为沉睡的灵魂如死一般,
And things are not what they seem.
事物的表里并不一样。
Life is real! Life is earnest!
人生是实在的!人生是热烈的!
And the grave is not its goal;
人生的目标决不是坟墓;
人生礼颂 A Psalm of Life.jpg
Dust thou art, to dust returnest,
你是尘土,应归于尘土。
Was not spoken of the soul.
此话指的并不是我们的精神。
Not enjoyment 3, and not sorrow,
我们的归宿并不是快乐,
Is our destined 4 and our way;
也不是悲伤,
But to act,
实干
That much to-morrow.
才是我们的道路,
Find us farther than to-day.
每天不断前进,蒸蒸蒸日上。
Art is long, and time is fleeting 5.
光阴易逝,而艺海无涯,
And our hearts, though stout 6 and brave.
我们的心哪——虽然勇敢坚强,
Still, like muffled 7 drums, are beating
却像被布蒙住的铜鼓,
Funeral marches to the grave。
常把殡葬的哀乐擂响。
In the world’s broad field of battle,
在这人生的宿营地,
In the bivouac of Life,
在这辽阔的世界战场,
Be not like dumb, driven cattle!
别做无言的牲畜任人驱赶,
Be a hero in the strife 8!
做一名英雄汉立马横枪!
Trust no future. howe’er pleasant!
别相信未来,哪怕未来多么欢乐!
Let the dead Past bury its dead!
让死去的往昔将死亡一切埋葬!
Act, act in the living Present!
上帝在上,我们胸怀勇气,
Heart within, and God O'erhead!
趁现在活着的好时光!
Lives of great men all remind us
伟人的生平使我们想起,
We can make our lives sublime 9,
我们能使自己的一生变得高尚!
And departing, leave behind us
当我们辞别人间,
Footprints on the sands of time;
能把足迹留在时间的流沙上,
Footprints that perhaps another,
也许有个遭了船灾的苦难弟兄,
Sailing o'er life solemn main,
他曾在庄严的人生大海中飘航,
A forlorn and shipwrecked brother,
见到我们的脚印,
Seeing, shall take heart again,
又会满怀信心。
Let us, then, be up and doing,
下定决心,让我们起来干吧,
With a heart for any fate;
不管遭遇怎样;
Still achieving,
不断胜利,
still pursuing
不断追求,
Learn to labour and to wait.
要学会苦干和耐心等待。
人生礼颂——享利.沃兹渥斯.朗费罗
Tell me not in mournful numbers,
请别用哀伤的诗句对我讲;
Life is but an empty dream!
人生呵,无非是虚梦一场!
For the soul is dead that slumbers 2,
因为沉睡的灵魂如死一般,
And things are not what they seem.
事物的表里并不一样。
Life is real! Life is earnest!
人生是实在的!人生是热烈的!
And the grave is not its goal;
人生的目标决不是坟墓;
人生礼颂 A Psalm of Life.jpg
Dust thou art, to dust returnest,
你是尘土,应归于尘土。
Was not spoken of the soul.
此话指的并不是我们的精神。
Not enjoyment 3, and not sorrow,
我们的归宿并不是快乐,
Is our destined 4 and our way;
也不是悲伤,
But to act,
实干
That much to-morrow.
才是我们的道路,
Find us farther than to-day.
每天不断前进,蒸蒸蒸日上。
Art is long, and time is fleeting 5.
光阴易逝,而艺海无涯,
And our hearts, though stout 6 and brave.
我们的心哪——虽然勇敢坚强,
Still, like muffled 7 drums, are beating
却像被布蒙住的铜鼓,
Funeral marches to the grave。
常把殡葬的哀乐擂响。
In the world’s broad field of battle,
在这人生的宿营地,
In the bivouac of Life,
在这辽阔的世界战场,
Be not like dumb, driven cattle!
别做无言的牲畜任人驱赶,
Be a hero in the strife 8!
做一名英雄汉立马横枪!
Trust no future. howe’er pleasant!
别相信未来,哪怕未来多么欢乐!
Let the dead Past bury its dead!
让死去的往昔将死亡一切埋葬!
Act, act in the living Present!
上帝在上,我们胸怀勇气,
Heart within, and God O'erhead!
趁现在活着的好时光!
Lives of great men all remind us
伟人的生平使我们想起,
We can make our lives sublime 9,
我们能使自己的一生变得高尚!
And departing, leave behind us
当我们辞别人间,
Footprints on the sands of time;
能把足迹留在时间的流沙上,
Footprints that perhaps another,
也许有个遭了船灾的苦难弟兄,
Sailing o'er life solemn main,
他曾在庄严的人生大海中飘航,
A forlorn and shipwrecked brother,
见到我们的脚印,
Seeing, shall take heart again,
又会满怀信心。
Let us, then, be up and doing,
下定决心,让我们起来干吧,
With a heart for any fate;
不管遭遇怎样;
Still achieving,
不断胜利,
still pursuing
不断追求,
Learn to labour and to wait.
要学会苦干和耐心等待。
n.赞美诗,圣诗
- The clergyman began droning the psalm.牧师开始以单调而低沈的语调吟诵赞美诗。
- The minister droned out the psalm.牧师喃喃地念赞美诗。
睡眠,安眠( slumber的名词复数 )
- His image traversed constantly her restless slumbers. 他的形象一再闯进她的脑海,弄得她不能安睡。
- My Titan brother slumbers deep inside his mountain prison. Go. 我的泰坦兄弟就被囚禁在山脉的深处。
n.乐趣;享有;享用
- Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
- After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
- It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
- The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
adj.短暂的,飞逝的
- The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
- Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的
- He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
- The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
- muffled voices from the next room 从隔壁房间里传来的沉闷声音
- There was a muffled explosion somewhere on their right. 在他们的右面什么地方有一声沉闷的爆炸声。 来自《简明英汉词典》
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
- We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
- Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。