英语听力精选进阶版 8615
时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版
Finance ministers from the 15 permanent and non-permanent members of the UN Security Council have unanimously adopted a resolution aimed at cutting funds for the so called Islamic State group. The UN Secretary General Ban Ki-moon said the world needed to be one step ahead of the militants 1. “Just as terrorist groups are innovating 2 and diversifying 3, the international community must stay ahead of the curve to combat money laundering 4 and financing of terrorism. Doing so will not be easy. Many states have yet to establish the necessary legal regimes, institution and expertise 5 to identify and freeze terrorist financing and assets.”
联合国安理会15个常任理事国和非常任理事国财政部长一致通过决议,决定采取相关措施,切断极端组织“伊斯兰国”资金来源。联合国秘书长潘基文说世界需要领先于激进分子。“尽管恐怖组织一直在创新和多元化,国际世界必须在打击洗黑钱以及打击资助恐怖主义方面处于领先地位。这不是一件容易的事。因为许多国家还没有建立必要的法律体制、机制并掌握专业的技能来识别和冻结恐怖分子融资和资产。”
A friend of the couple involved in killing 7 14 people in the US city San Bernadino in California earlier this month has been arrested and charged with conspiring 8 to commit crimes of terrorism. Enrique Marquez is charged with the unlawful purchase of the two rifles used by Syed Rizwan Farook and his wife Tashfeen Malik, James Cook reports. “Investigators say Enrique Marquez converted to Islam after being introduced to the religion by his neighbor SyedRizwan Farook. The pair were said to have watched radical 9 Islamist videos together and to have plotted in 2011 and 2012 to carry out terrorist attacks in California. Enrique Marquez, who's 24 years old, is also alleged 10 to have purchased two of the high-powered rifles used in the San Bernadino shooting and to have committed immigration fraud. He was arrested today by the FBI and faces three charges.”
本月初加利福尼亚州圣贝纳迪诺发生枪击事件,14人遇难。该案件的涉案夫妇的一个朋被捕,并被指控密谋恐怖主义犯罪。Enrique Marquez 被指控非法购买两支步枪。这两支步枪就是枪击案Syed Rizwan Farook 和其妻子Tashfeen Malik使用的步枪。詹姆斯·库克为您报道。“调查人员称Enrique Marquez在经邻居Syed Rizwan Farook介绍进入宗教之后,就加入了伊斯兰教。据说,加州枪击事件的夫妇一起观看激进伊斯兰视频,并参与策划了2011年和2012年的加州恐怖袭击案。据说,24岁的Enrique Marquez曾购买了两把高能步枪,并犯了非法移民罪。今日,他被FBI逮捕,并将面临三项指控。
European leaders have agreed at a summit in Brussels that the Union's frontier guard force needs to be strengthened. But they've given themselves a further six months to decide whether the new force should be given powers to deploy 11 in member states unable to manage their borders. The leaders also heard Britain's demands for a renegotiation of the terms of its membership. Mr. Donald Tusk 12 said there was room for compromise. “Tonight was a make or break moment. Prime Minister Cameroon set out in detail his position, in particular regarding benefits and free movement. Leaders voiced their concerns, but also demonstrated to align 13 they’re still to look for compromises. Building on this positive debate, we have agreed to work together to find solutions in all four baskets raised by Prime Minister Cameroon.”
在布鲁塞尔举行的最后的欧盟峰会上,欧洲领导人同意需要加强欧盟边境警卫部队。但是,还需要半年的时间决定新的部队是否有权部署在不能管理自己边界的成员国上。欧洲领导人还听取了英国关于其继续作为欧盟成员的要求。唐纳德·图斯克说没有妥协的余地。“今晚是不成功便成仁的时刻。英国总理卡梅伦详细表达了自己的立场,尤其是关于控制欧盟其他国家进入英国的移民、限制欧盟移民在英国领取就业者福利的权益等。各国领导人虽然对这项改革表示担忧,但还是展现了可能“妥协”的意愿。在积极讨论的基础上,我们同意一致找到解决方案达到卡梅伦总理提出的四项改革要求。”
The UN says delegates at talks aimed at bringing peace to Yemen have agreed that there should be a full resumption of aid deliveries to the embattled southern city of Taizz. It's been the scene of months of fierce fighting between Houthi rebels and forces backing the government. You're listening to world news coming to you from the BBC.
联合国称谈判代表意在给也门带来和平,同意对面对困境的塔伊兹实施全面救援。胡塞叛军和政府支持的军队之间已经展开了数月的激烈战斗。您在收听的是BBC全球新闻。
The president of Niger has said government forces have foiled an attempt to overthrow 14 him. Speaking at a national televised address, Mahamadou Issoufou said the coup 6 plotters had been planning to use aerial firepower to force him from office. Local media reported on Monday that a number of soldiers and officers have been arrested.
尼日尔总统表示政府军挫败了一场企图推翻其政府的行动。在全国电视讲话中,穆罕默德.尤素福表示政变策划者曾计划使用空中火力强迫其离开办公室。当地媒体在周一报道中说一批士兵以及官员已经被逮捕。
In a major setback 15 for the Brazilian opposition 16, the country's Supreme 17 Courthas scrapped 18 a commission set up to deal with impeachment 19 proceedings 20 against PresidentDilma Rousseff. The court has also given more powers to the government controlled senate to block the impeachment process. The ruling means that proceedings initiated 21 by the disgraced speaker of the lower house of congress Eduardo Cunha will have to start from scratch.
针对巴西反对派的主要阻碍中,该国最高法院取消了委员会制定的反对总统迪尔马.罗塞夫的弹劾程序,法院已经给予了政府更多的权利控制参议院去阻止弹劾程序。这项裁决就意味着由下议院议长爱德华.库尼尔开始的诉讼不得不重新开始。
Two nephews of Venezuela's first lady Cilia Flores have pleaded not guilty to drug trafficking charges at a court in New York. They denied charges of attempting to smuggle 22 five kilos of cocaine 23 into the United States. Our American's editor Leonardo Rocha has more details. “Efraín Campo Flores and Francisco Flores de Freitas were arrested by undercover US drug enforcement agency in Haiti in November and taken to the United States. They're nephews of PresidentNicolás Maduro's influential 24 wife Cilia Flores, former speaker of the national assembly. Venezuelan government said at the time that the two men had been kidnapped. Venezuela is now saying the US is using its police and judicial 25 systems to damage Mr. Maduro's Socialist 26 government.”
委内瑞拉第一夫人西利亚.弗洛雷斯的两个外甥在纽约法庭上拒绝承认贩卖毒品。他们否定其将五公斤可卡因运输到美国,以下是美国编辑李奥纳多.罗恰发回的详细报道。“十月份埃夫拉因.弗洛雷斯和弗朗西斯科.弗洛雷斯被美国秘密缉毒署在海地逮捕并带回美国。他们是总统马杜罗妻子西利亚.弗洛雷斯,国民议会前发言人的外甥。委内瑞拉政府表示当时这两人是被绑架了,委内瑞内还表示美国现在是在利用政治以及司法手段破会马杜罗的社会主义政府。
A Chelsea football club official says the team's manager JoséMourinho was sacked due to the palpable discord 27 that existed between him and the players. Mourinho's abrupt 28 departure months after winning the league title and signing a new four-year contract follows a string of poor results. In a statement, Chelsea said Mourinho was leaving by mutual 29 consent after agreeing that recent results haven't been good enough. BBC news.
切尔西足球俱乐部表示球队主教练何塞.穆里尼奥 已经被逮捕由于他和其队员之间存在很大的分歧。穆里尼奥获得联赛冠军,并签署了新的4年合同,他的突然离开导致了一系列不好的结果。切尔西在声名中表示穆里尼奥的离开是在双方都认同进来结果都不是很好的情况下,经过双方同意才决定的。BBC新闻。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- In this new century, the company keeps innovating and developing new products. 新世纪伊始,公司全面实施形象工程及整合营销,不断改革创新,开发高新产品。 来自互联网
- Beijing is backward most prime cause is innovating at system lack. 北京落后的最根本原因在于制度缺乏创新。 来自互联网
- Some publishers are now diversifying into software. 有些出版社目前正兼营软件。 来自辞典例句
- Silverlit is diversifying into new markets, such as Russia and Eastern Europe. Silverlit正在使他们的市场变得多样化,开发新的市场如俄罗斯和东欧国家。 来自互联网
- Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
- He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
- We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
- You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
- The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
- That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
- They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
- John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
- The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
- She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
- The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
- The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
- The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
- A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
- Align the ruler and the middle of the paper.使尺子与纸张的中部成一条直线。
- There are signs that the prime minister is aligning himself with the liberals.有迹象表明首相正在与自由党人结盟。
- After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
- The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
- Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
- She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
- He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
- This machine is so old that it will soon have to be scrapped. 这架机器太旧,快报废了。
- It had been thought that passport controls would be scrapped. 人们曾认为会放开护照管制。
- Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
- The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
- He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
- to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
- Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
- She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
- That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
- Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
- He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
- He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
- He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
- Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
- China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
- His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
- These two answers are in discord.这两个答案不一样。
- The discord of his music was hard on the ear.他演奏的不和谐音很刺耳。
- The river takes an abrupt bend to the west.这河突然向西转弯。
- His abrupt reply hurt our feelings.他粗鲁的回答伤了我们的感情。