时间:2019-03-05 作者:英语课 分类:生活大爆炸第七季


英语课

 Well, at least without Sheldon here, we got to start with Episode IV. Mm, true. 至少谢尔顿不在,我们可以从第四部看起。没错


I do feel guilty about him. Me, too. 我觉得对他有点愧疚。我也是
Maybe we should see how he's doing. Yeah. 要不去看看他怎么样了。行
But after the cantina scene. Obviously. 不过等看完酒吧那一幕再去,当然
Look at Arthur... cracking up at a joke I told him. 看着亚瑟...听了我的笑话乐疯的样子
I'll never hear that laugh again. 我再也听不到那样的笑声了
You never heard it that time. Arthur! 那次你也没听到啊。亚瑟!
I thought you were dead. I am. Oh, it-it's fantastic. 我以为你死了。是死了。喔,死的感觉太好了
I mean, this is the longest that I've gone without running into a men's room in-in years. 这是我几年来最久的一次,不用急着冲进男厕所
Why are you here? 你为什么会在这?
I-I don't know. I was... I was hoping I was going to haunt my ex-wife. I know why. 我也不知道,我...我本来想去纠缠我的前妻。我知道了
You've come to me because you're my Obi-Wan. 你来找我是因为你是我的欧比旺(《星球大战》中的绝地武士)。
I'm-I'm not... I'm not familiar with that. 我不...不清楚你在说什么
Is... is-is that an... an Internet? 是不是个...一个互联网?
Wow. Uh, you're dead, so I'm going to let that slide. 哇。既然你已经死了,我就不追究那个了
Obi-Wan Kenobi is a character from Star Wars. 欧比旺·肯诺比是《星球大战》里的角色
After his physical demise 1, he comes to Luke Skywalker as his mentor 2 in spirit form. 在他的身体消亡后,他的灵魂找到了天行者卢克,并给予指导
Well, that... that clears that up. 这么说我就懂了
You must be here to give me advice. 你肯定是来给我建议的
Well, this... this is weird 3. 好吧,这...挺奇怪的
Most-most of my robes open in... in the back. 我的大多数长袍都是...开在后背的
Those are your Jedi robes. 那是你的绝地武士长袍
Oh, wait. What...? What-what... what is this? 等等,这是...?这是...这是什么呀?
Oh! Be careful with that! Whoa! 啊!小心点儿!哇哦!
Whoa! Oh, neato. 哇哦!厉害啊。
I'm, uh... I'm going to need a Band-Aid. 我...我需要一个创可贴
So... what did you think of your first funeral? 那...参加第一个葬礼感觉怎么样?
Well, I don't want to be a jerk, but it was kind of a bummer. 我不想说坏话,但确实有点差劲
Yeah, well, when I die, you can rent a bounce house. 要是我死了,你可以去租一个弹跳屋
You think about dying? 你想过死掉的事儿?
Mm. Well, I think more about if I'd have any regrets. 其实我想的更多的是,死了会不会有什么遗憾
What would you regret? 你会遗憾什么?
Mm, you know, that I didn't travel more, take more risks, learn another language. 比如说,没有更多地出去旅行,没有更冒险,也没再多学一门语言
You know Klingon. That's true. No, I meant that as a regret. 你懂克林贡语啊。那倒是。不,我的意思是那是个遗憾
I just thought of one more. What's that? 我刚刚还想到一个。什么?
I regret not saying "yes" when you asked me to marry you. 后悔你向我求婚的时候,我没说"愿意"
Well, it just wasn't the right time. Yeah. 那时候只是时机不对。是呀
And this is also not the right time. Do not propose. 现在时机也不对。别求婚。
What? I know that face. That's your propose face. 什么?我知道这个表情,这是你要求婚的表情
I was not gonna propose. It's already two to one. What's two to one? I proposed twice, you proposed once. Two to one. 我没要求婚,现在已经是2比1了。什么2比1?我求婚2次,你求婚1次,2比1
Oh, my... It's not a contest. I don't know what you're upset about. I'm the one who's losing. Okay. 天哪,又不是比赛。我不懂你在不爽什么。我是输的那个人,好吧
Fine. Would you feel better if I propose so you could turn me down again? Yeah, I think I would. Okay. Leonard, will you marry me? 好,要是我再求一次你会好受点不,这样你可以再拒绝我一次。是的,我想我会的。行了,莱纳德,你愿意娶我吗?
No, don't you dare. You reject me right now and tie things up. 不,你不准答应,你马上拒绝我,我们来个平局
It's just such a big decision. I don't want to have any regrets. 这么重大的一个决定,我不想有留下任何遗憾
Did you ever watch Professor Proton when you were a kid? 你小时候看过质子教授的节目吗?
No. My dad controlled the TV, so unless someone was a Texas Ranger 4, Jake and the Fatman, we didn't see it. 没,我爸掌控着遥控器,所以除非是《德州骑警》,或者《帅虎猛龙》不然都不看
I never watched him, either, but he seems to be the reason that Sheldon got interested in science. 我也没看过,但他好像是使谢尔顿对科学感兴趣的原因
Not me. I got into science 'cause I was always the smallest kid in school, so  我不是,我从事科学是因为我一直是学校里最矮的孩子,所以
I thought if I became a scientist, I could invent a formula that made me taller. That's cute. 我想我要是成了一名科学家可能可以发明一种增高药。好可爱的想法
Yeah, I thought it was working for a while, 是啊,我一度认为这有用呢
but then I found out my brother was just lowering the pencil marks on the door frame. 但后来我发现我哥哥只是把门框上的铅笔记号改低了
How about you? 你呢?
Oh, I guess it must have been back when I was in the Girl Sprouts 5. Girl Sprouts? 我想那得追溯到我在女芽团里的时候。女芽团?
My mom made it up as an alternative to the Girl Scouts 6. 我妈想出来的,作为女童子军的替代称呼
She didn't want me selling cookies on some street corner "like a whore." 她不想我站在街角"像个妓女"似的卖饼干
How did that get you into science? 那怎么会让你开始研究科学?
Oh, I went to the library and took out a book on biology to see what whores did. 哦,我去了图书馆拿了一本生物学的书,看看妓女都做了什么
On the one hand, if I say yes... This isn't funny anymore. 一方面,如果我说是...这一点儿也不好玩了
Just say no so we're done with this. Will you marry me or not? Ooh, interesting. Did you just propose to me again? 赶快说不吧,这个话题我们就了结了,你愿意娶我吗?有意思,你刚才又跟我求婚了?
No. Really? Because I just heard, "Will you marry me?" That's two proposals, one day. 没有,真的?因为我刚才听到了, "你愿意娶我吗?"一天两次求婚了哦
Sounds like someone wants to spend the rest of her life telling people how to spell the name Hofstadter. 听起来某个人想要下辈子都向别人说明她的姓氏霍夫斯塔特怎么拼了
You know what? Fine. Do whatever you want. Hey. 好吧好吧,随便你。嗨
Penny, don't get upset. 佩妮,别不高兴
Here. I love you, but, no, I will not marry you. 听着,我爱你,但是,我不会娶你
Thank you. Now, about that second proposal. On the one hand...  谢谢。现在,对于第二次求婚,一方面...
Where... where... where are we? 这是...我们这是在哪儿?
This is the swampland of Dagobah. 这是达哥巴的沼泽地
It's where Luke was trained in the ways of the Jedi. 卢克就是在这里,以绝地武士的方式接受训练
Too bad. I thought it was Florida. 好吧,我还以为是在佛罗里达州
When Obi-Wan came to Luke on this very spot, he gave him all sorts of helpful advice. 就在这儿,欧比旺找到卢克给了他各方面有用的建议
So, um... what do you got for me? 所以...你对我有什么建议呢?
Always... get... get a prenup. 一定...要...要签婚前协议
That's it? I thought there'd be more of a reason why you're here. 就这样?我以为你来这儿,不仅仅是因为这个呢
Well, why-why do you think I'm here? 你认为我来这儿是为了什么?
I suppose it has something to do with your recent passing. 我觉得和你最近去世的事有关
Is-is this the... the first time you've lost, you know, someone close to you? 这...是你第一次失去某位亲近的人吗?
Oh, no. No. I've already had to say good-bye to 11 Dr. Whos. 不是的,我已经告别了11位"神秘博士"
Yeah, I've-I've outlived a few of my doctors, too. 我也有几个医生朋友比我先去世了
Of course, my grandfather died when I was five. 还有,我祖父在我5岁那年去世了
My father died when I was 14. 我父亲在我14岁那年去世
I'm... I'm sorry about that. 节哀顺变
And now you're gone, too. 现在你也不在了
It's like all the men I've looked up to have gone away. 好像所有我敬重的人都走了
Well, you know, it's okay to... to be sad about them. 你要是觉得难过,也是人之常情
Just... just make sure, you know, you appreciate those who... who are still there for you. 但是要记住,珍惜...那些还在你身边的人
But I do appreciate them. 我有珍惜他们呀
Well, then, what am I doing in a swamp... dressed like Friar Tuck? 那...那我在一片沼泽地穿得跟塔克修士(侠盗罗宾汉的伙伴)似的,是要做什么?
Appreciate them, Sheldon. 谢尔顿,好好珍惜他们
Hey, buddy 7. Heard you're having a rough day. You all right? I'm okay. 嘿,伙计,听说你挺糟糕的,你还好吗?我没事
How was the funeral? 葬礼怎么样?
It was nice, you know. 还不错
A lot of people showed up, told some great stories about him. 很多人出席,说了一些他的伟大事迹
Did you know that Arthur's son is a high school sci...? 你知道亚瑟的儿子是高中的科学...?
Hey, the guys are about to start Jedi. You want to go watch? I do. 他们要开始看绝地武士了,一起去吗?去的
After I make them go back and watch one through five first. 不过我要先说服他们,先看完第1-5部
Sheldon, that-that'll take us all night. That's true. 谢尔顿,那可要耗一个晚上。你说得对
Oh, it's a good thing I had a nap. 还好刚我打了个盹
Boy, some of the physical comedy with Jar Jar is a little tough to watch. 天呐,加·加·宾克斯的动作喜剧真有点看不下去
At least they toned him down in the second one. 至少第二部把他的戏份给减少了
Yeah, he is pretty stupid. 他是挺傻的
Hey, we can say it. You can't. 喂,只有我们能这么说,你不可以
Hey, guys. Happy Star Wars Day! Wow! A Death Star cake! We were hoping it might cheer you up. 各位好,星战日快乐!哇!死星蛋糕!我们希望这能让你开心起来
And even though it meant we had to miss the movies, we could still be part of the fun. Well, you didn't miss anything. We just started over. 虽然我们会因此错过看电影,但我们也挺开心的。你们一点都没错过。我们正打算重新看一遍
Son of a bitch. 真他妈倒霉
You're back. 你回来了
Yeah, apparently 8, um, I'm here whenever... when-whenever you need me. 很显然,不管任何时候你需要我...我都会出现
That's nice. May-Maybe for you. 太好了。也许对你来说是好事
Why do I need you now? 为什么我现在会需要你呢?
Well, as near as I could tell, you-you fell asleep watching Star Wars, and now you're-you're dreaming you're watching Star Wars. 看样子我估计,你看《星球大战》的时候睡着了,而现在你梦见自己在看《星球大战》
So? I mean, don't-don't you see a problem there? 所以呢?没看出问题来吗?
I mean, how-how you're spending your limited time on Earth? Not at all. Okay, good luck to you. 在地球你这样度过你短暂的人生?完全没有。那只能祝你好运了
 

n.死亡;v.让渡,遗赠,转让
  • He praised the union's aims but predicted its early demise.他赞扬协会的目标,但预期这一协会很快会消亡。
  • The war brought about the industry's sudden demise.战争道致这个行业就这么突然垮了。
n.指导者,良师益友;v.指导
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
n.国家公园管理员,护林员;骑兵巡逻队员
  • He was the head ranger of the national park.他曾是国家公园的首席看守员。
  • He loved working as a ranger.他喜欢做护林人。
n.新芽,嫩枝( sprout的名词复数 )v.发芽( sprout的第三人称单数 );抽芽;出现;(使)涌现出
  • The wheat sprouts grew perceptibly after the rain. 下了一场雨,麦苗立刻见长。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The sprouts have pushed up the earth. 嫩芽把土顶起来了。 来自《现代汉英综合大词典》
侦察员[机,舰]( scout的名词复数 ); 童子军; 搜索; 童子军成员
  • to join the Scouts 参加童子军
  • The scouts paired off and began to patrol the area. 巡逻人员两个一组,然后开始巡逻这个地区。
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
adjusting motion
alkali basaltic magma
angelifying
aspidosycarpine
augustin eugene scribes
bacillary enteritis
barrier diffusion
blastissimo
collectional
combined workshop
continuous wave generator
deathlier
deception group
Demanol
denges passage
dictionary code table
diphyodonts
domestic gas appliance
double-magnification imaging
driver ant
DSPR.
dual-output
dust-tight construction
electric car retarder
erwinia mangiferae (doidge) bergey et al.
evaporation velocity
fine screening
flavcured ginger
food substance
gaff lights
go down swinging
grandville
heat-stable
heliotherapist
hopper diluting instalation
indigenous theater
international standard meter
investment level movement
keyword system
ksev
Lambert conformal projection
laundrette
litter cleaning machine
Mampi
manager,s share
marginal probability functions
mechanism of self-purification
meridional tangential ray
mobile Pentium
moscow' schleissheim
mountain oyster
multibuffering
multiprogramming system library
mwd
nanoplates
niniteenth
nucleus sensorius superior nervi trigemini
old-fashioned
on the fiddle
Oncomavirus
oothec-
optional construction
patellar fossae
paybill
PEGylate
plane drawing
political geography
postgastrectomy syndrome
power walkings
pretendent
protractor head
Pujaut
range right
rapster
reconvertibility
remigrated
response vector
romanticizer
runway localizer
safflorite
scolecithricella longispinosa
semantics evaluation
sex-cell ridge
shakedown theory
sharifa
Shasta salamander
shield tank
simonist
strong earthquake
Swedish movements
Swing Low, Sweet Chariot
target approach
Tarini's recess
Tonobrein
tops-10
unbandage
unpatronized
urathritis
variable-pressure accumulator
wallis
waterville