中国常犯的英语口语错误
英语课
中国学生的英语口语存在着一些普遍问题,如发音,口音,流利度欠缺等,很多传说中的中式英语(Chinglish)我们耳熟能详,比如说people mountain people sea,good good study等等,但是依然有很多错误表达是中国学生没有意识到,并且经常犯的错误。学口语不多揣摩怎么能行呢?
1.I very much like David Beckham
其实这种说法还是比较普遍的。Very 虽说是个副词,但是并不能像一般的副词一样,放在副
词前面修饰动词,所以very有自己独特的用法。这句话正确的写法是:I like David Beckham
very much.. 但是老外更习惯于说 I am a huge fan of David Beckham; I am insanely
crazy about him; I could think of nobody that tops him; 其次,在口语表达中,很多学
生习惯于用very good这种表达方式。这里向各位烤鸭们推荐其它的一些表达,譬如incredible,
amazing, unbelievable, impressive,awesome等等。
2. My English is poor
很多学生看到这句话,第一反应就是:“这句话还是错的吗?我们老师就是这么教的我们!”
其实,在英语表达里面,尤其是口语,单纯的语法正确并不能表明这句话的意思就是对的。我从来
没有听过老外讲过My Chinese is poor. 口语中更加注重的是语言表达习惯。虽然某句话是对的
,但是没有人这么讲。老外通常会讲 My Chinese sucks; My Chinese is awful. 更多的情况下
,老外的表达会比较积极,比如说 I am getting better though..
3. Oral English
回国后,我听到很多的学生说oral English, 甚至还包括个别的外教。根据我对这个词的了
解,oral English并不能表示 spoken English. 后来,我问了很多外教, 确认了我的判断是正
确的。在英文里面,oral 更多的是表示跟口腔有关。口语更多的是用 spoken English 或者
speaking English 来表示。外教们在中国时间待长了,也会被同化,犯这种错误,但是他们回到
自己的国家后就会立刻改过来。但是对于我们中国数千万的莘莘学子来讲,在中国这个大环境下,
这样的错误如果不及时纠正的话,恐怕就是一辈子都会犯的错误了。
还有一些中国学生经常存在的问题,从严格意义上来讲,并不是一些错误,只是说被中国学生
用烂掉了,所以英语口语考官听到就会吐了。比如说:
1.a lot of
这个词组并没有什么错误,只是当所有学生都在用的时候,它就自然而然变成了错误的。我们
可以用很多替代的词,例如:There are tons of people in the classroom; I have been to
like a million interviews 等等。
2.I think
中国学生很喜欢用一些stereotyped 2 答案。比如说考官问你问题的时候,很多学生就习惯于
回答 I think… 其实,从英语角度来讲,I think代表一种不确定性,所以当你在表达观点加上
这么一个词的时候,就是表达一种不确定的概念给考官,所以建议考生们尽量避免这个表达。
3.Maybe
很多学生用maybe来表达probably的概念,其实这是大错特错。Maybe翻译成中文,更加确切
的意思,表示应该怎么样,但是这种可能性并不大。比如说:
Since you are so incredibly talented, maybe it’s time for you compete for
the Emmy Awards. (讽刺)
George W. Bush administration has always been standing 3 in the way of other
countries’ economic development. Maybe they love to present themselves as a pain
in the ass 1 to the world.
总而言之,对于大多数学生来说,要想在考试中取得较为理想的口语成绩,不应该单单把重点
放在积累大量词汇上,同时还应该注重基本单词的正确应用.
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
- He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
- An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
adj.(指形象、思想、人物等)模式化的
- There is a sameness about all these tales. They're so stereotyped -- all about talented scholars and lovely ladies. 这些书就是一套子,左不过是些才子佳人,最没趣儿。
- He is the stereotyped monster of the horror films and the adventure books, and an obvious (though not perhaps strictly scientific) link with our ancestral past. 它们是恐怖电影和惊险小说中的老一套的怪物,并且与我们的祖先有着明显的(虽然可能没有科学的)联系。
标签:
英语口语