时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:疯狂英语2001年


英语课

                     


 


Stephen Sommers (Director): Unlike most other sequels, the entire original cast return eager to reprise their roles.


Stephen Sommers: The key is to first get the cast back, and that' what I felt really good about. 'Cause Brenda, and Rachel, and myself we all agreed let's not do there sequel unless it's gonna to be better.


Brendan Fraser (Actor in a leading role): The Mummy is the love character and it's being well treated and I think the appeal really shows and people really care about it.


Rachel Weisz (Actress in a leading role): Stephen would always said when we were doing the first one said if we do a sequel. I would only want to do it, if we could make it different.


John Berion Jr. (Visual Effects Supervisor 1 - 1)ILM): What would really be happening here and how do we no create part of that using a visual effects and part using photography so that everything looks like it's all happening at the same time.


Arnold Vosloo (As Imhotep): It is tricky 2. I mean it is difficult it's simply because you are reacting to something that you think you can imagine that of course ILM is far more warped 3 than yours can ever hope to be.


John Berion Jr.: It's always a big challenge it's making sure what you do and no matter how spectacular it is, people aren't coming out of the theatre thinking the effects were great but missing the movie.


Oded Fehr (As Ardeth Bey): Everything that they love in the first one, they will see on this one is well, and more.


John Hannah (As Jonathan): The stunts 4 are bigger, the whole concept is, the whole concept is bigger.


Arnold Vosloo: Having things more urgent bigger and better.


 


《神鬼传奇2》制作花絮


 


斯蒂芬·索莫斯(导演):。与其他影片的续集不同的是,所有第一集的演员都重返银幕,续写每个角色的故事。


斯蒂芬·索莫斯:关键是找回第一集中的所有演员,因为布兰登、蕾切尔和我都觉得,如果续集不能拍得更好,那还不如不拍。


布兰登·弗雷泽(男主角):木乃伊是一个可爱的角色,它被善待,我想它最具吸引力,人们都非常关注它。


蕾切尔·韦斯:斯蒂芬在拍第一集的时候总是说要拍续集。只要能拍出新意来,我还是愿意的。


小约翰·贝林恩ILM公司特效制作师):我们一半用特技一半用拍摄来演示影片中所发生的一切,这样所有的故事看起来都是同步的。


阿诺德·沃斯鲁(饰演印何泰):这太有意思了。我是说表演起来有些难,因为我要和一些凭空想像出来的角色演对手戏。ILM太棒了,真是难以想像。


小约翰·贝林恩:这是一次大的挑战,你要确定你在做什么,不管特技如何精彩,观众不会由此而错过精彩的情节。


奥迪德·费尔(饰演阿德斯·贝):观众在第一集中所喜欢的一切在续集里也同样能看到,还能看到更多。


约翰·汉纳(饰演乔纳森):特技更精彩,情节更复杂。


阿诺德·沃斯鲁:情节更紧张,场面宏大,更加精彩。


 


1) ILM: Industrial Light & Magic,美国特效制作公司,成立于1975年,创始人是乔治·卢卡斯(George Lucas)。曾为《阿甘正传》(Forrest Gump, 1994)、《泰坦尼克号》(Titanic, 1997)、《拯救大兵雷恩》(Saving Private Ryan,  1998)、《绿色奇迹》(the Green Mile, 1999)和《珍珠港》(Pearl Harbor, 2001)等影片制作特效,15年内13次荣获奥斯卡最佳视觉效果奖。



1 supervisor
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
2 tricky
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
3 warped
adj.反常的;乖戾的;(变)弯曲的;变形的v.弄弯,变歪( warp的过去式和过去分词 );使(行为等)不合情理,使乖戾,
  • a warped sense of humour 畸形的幽默感
  • The board has warped. 木板翘了。 来自《现代汉英综合大词典》
4 stunts
n.惊人的表演( stunt的名词复数 );(广告中)引人注目的花招;愚蠢行为;危险举动v.阻碍…发育[生长],抑制,妨碍( stunt的第三人称单数 )
  • He did all his own stunts. 所有特技都是他自己演的。
  • The plane did a few stunts before landing. 飞机着陆前做了一些特技。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
alkali grasses
aniline-water solution
anti-reflective
anti-Shi'ite
antoikoi
Aquadrate
arch bender
asterina piperina
astler
automatic frog
BounceKeys
cartwrights
catneps
cerebral shock
chetco
chondrodystrophoid
clinched
coal dust cementing agent
costustroot
Cristobal Colon
deparias
dilution of precision
displacement formula
dissymmetric structure
dot-com boom
elongation
error-detection routine
exoglucanase
fairyhood
film projectors
five-storey
Flimston
friction burning
gate dielectric
gelatin(e) glaze
gender panembungs
gnomenreigen
hairbreadth share
hippocampal rudiment
HKA
HPJ
hsuan tsung
i-wunden
inactive state
industrial users (see also industrial market)
innerves
istok
judgment error
Kidal, Rég.de
liability under product warrants
Lischeid
lunar hour
magnetic film parametron
make a god of their belly
make-over
martinshaw
Memucan
Methanothermaceae
modified tetanus
multiple function bone milling cutter
neigher
obstruction lamp
oil-cooled valve
on points
partial carriage return
Pascua, Islade
photocontrol index map
pig boiling process
piperilate
program network fee
quenching oil
rapid access loop
raus
regiones suprasternalis
reynaldo
rhytiphobia
Richard Morris Hunt
Rio Grande fever
Saihaku
schorls
self-worshiper
Serio, Fiume
sinusoidal sender
spigelias
statistical indicators
strim
subsidizes
temporary fixture
the World Health Organization
throat abscess
time-of-death
tubaeformis
two-stroke cycle single-acting
unwonderful
upright dealings
vanillin-a-glucoside
vertical rudder rod
waterproof instrument
winter sleep
yardarm blinker
Z scores
zero and subtract